Main Menu

Пле­те­ние сло­вес в Кыр­гыз­ста­не

ПоделитьсяShare on Facebook
Facebook
Tweet about this on Twitter
Twitter
Share on VK
VK
Print this page
Print

(Про­дол­же­ние. На­ча­ло в №№ 17,20)

В Пре­зи­дент­ском Ука­зе № 286 от 30.12.2015 г. от­ме­че­но, что идет со­вер­шен­ство­ва­ние язы­ко­вой по­ли­ти­ки. Да, идет. Но как? Вот в чем во­прос.
За­кон о го­ся­зы­ке при­нят в 1989 го­ду, на­ка­ну­не раз­ва­ла ве­ли­кой Со­вет­ской им­пе­рии, не в це­лях по­ли­ти­че­с­ко­го са­мо­ут­вер­жде­ния сво­ей ре­с­пуб­ли­ки, как это бы­ло, на­при­мер, в Лат­вии или Мол­да­вии (на ла­ты­ни го­во­рит поч­ти весь ци­ви­ли­зо­ван­ный мир), а для спа­се­ния и со­хра­не­ния кыр­гыз­ской на­ции и на­ро­да, ибо кыр­гыз­ский язык бы­ту­ет толь­ко в Кыр­гыз­ста­не!
В Го­с­ко­мис­сии по язы­ку по­шла го­ря­чая по­ле­ми­ка. Од­ни на­ста­и­ва­ли на не­мед­лен­ном ис­пол­не­нии за­ко­на, т. е. ве­де­нии всех дел и об­ще­ния ис­клю­чи­тель­но на кыр­гыз­ском язы­ке, дру­гие пред­ла­га­ли вво­дить     го­ся­зык эво­лю­ци­он­но и по­сте­пен­но, так как язык как сред­ство че­ло­ве­че­с­ко­го об­ще­ния — это не по­ли­ти­ка, а ско­рее все­го — био­ло­гия, срод­ни со­зда­нию по ми­чу­рин­ско­му ме­то­ду но­вой жи­вой осо­би. А для это­го тре­бу­ют­ся: от­бор, скре­щи­ва­ние, по­лу­че­ние по­том­ства, даль­ней­шее со­хра­не­ние и раз­мно­же­ние.
Чле­нам язы­ко­вой ко­мис­сии про­фес­со­рам М. Ру­до­ву, Са­ли­жа­ну Джи­ги­то­ву и мне по­ру­чи­ли со­вме­ст­но с лин­г­ви­с­та­ми Ин­сти­ту­та язы­ка и ли­те­ра­ту­ры АН раз­ра­бо­тать про­грам­му и сро­ки вве­де­ния го­ся­зы­ка по ре­ги­о­нам Кыр­гыз­ста­на с уче­том со­ста­ва на­се­ле­ния, го­во­ря­ще­го и зна­ю­ще­го род­ной язык. На­ча­лись ра­бо­ты по пе­ре­ра­бот­ке и об­нов­ле­нию школь­ных и ву­зов­ских учеб­ни­ков, со­вер­шен­ство­ва­нию мор­фо­ло­гии, по­пол­не­нию сло­вар­но­го со­ста­ва кыр­гыз­ско­го язы­ка за счет пе­ре­во­дов и ка­лек из рус­ско­го и дру­гих язы­ков, со­став­ле­нию тер­ми­но­ло­ги­че­с­ко­го сло­ва­ря, раз­ра­бот­ке лин­г­ви­с­ти­че­с­кой сти­ли­с­ти­ки де­ло­п­ро­из­вод­ства, юрис­пру­ден­ции, го­су­дар­ствен­ных и меж­ду­на­род­ных до­ку­мен­та­ций, по­ли­ти­че­с­кой ри­то­ри­ки и пр.  И, как го­во­рил Ос­тап Бен­дер: «Лед тро­нул­ся, го­с­по­да при­сяж­ные за­се­да­те­ли!».
В Кон­сти­ту­цию 1993 го­да очень так­тич­но вве­ли гла­ву 5 о том, что го­ся­зы­ком Кыр­гыз­ста­на яв­ля­ет­ся кыр­гыз­ский язык, а рус­ско­му и дру­гим язы­кам, ко­то­ры­ми поль­зу­ет­ся на­се­ле­ние ре­с­пуб­ли­ки, га­ран­ти­ру­ет­ся со­хра­не­ние и рав­но­п­рав­ное раз­ви­тие.
Сло­вом, у рус­ско­го и кыр­гыз­ско­го язы­ков был оди­на­ко­вый ста­тус, т. к. кыр­гыз­ский язык еще не до­стиг го­су­дар­ствен­но­го со­вер­шен­но­ле­тия. Раз­уме­ет­ся, раз­го­вор­ный и ху­до­же­с­т­вен­ный язык на­ше­го на­ро­да один из бо­га­тей­ших язы­ков ми­ра, но, что­бы до­ве­с­ти его до об­ще­ствен­но-го­су­дар­ствен­но­го уров­ня, тре­бу­ет­ся кро­пот­ли­вый труд, вре­мя, стро­гий над­зор и за­бо­та го­су­дар­ства.
При Пре­зи­ден­те со­зда­ли го­с­ко­мис­сию, в гос­бю­дже­те  пред­ус­мо­т­ре­ли фи­нан­си­ро­ва­ние для обу­че­ния кыр­гыз­ско­му язы­ку со­труд­ни­ков го­сор­га­нов и под­рас­та­ю­ще­го по­ко­ле­ния. Пре­зи­дент­ским рас­по­ря­же­ни­ем, с одо­б­ре­ния пра­ви­тель­ст­ва, при­ка­зом Мин­куль­ту­ры мне по­ру­чи­ли со­здать учеб­ный центр «Эне-тил ор­до­су» с раз­ме­ще­ни­ем в биб­лио­те­ке им. К. Ба­я­ли­но­ва,  вы­де­лив 3,5 млн. руб­лей для ка­пи­таль­но­го ре­мон­та, при­об­ре­те­ния ин­вен­та­ря, ап­па­ра­ту­ры, на­гляд­ных по­со­бий и фор­ми­ро­ва­ния пед­со­с­та­ва. При­шлось ра­бо­тать ден­но и нощ­но, по­рою но­че­вать в биб­лио­те­ке, объ­яс­нять ху­дож­ни­кам со­дер­жа­ние ма­лых эпо­сов, ма­не­ру ис­пол­не­ния ма­на­с­чи, по­зи­ро­вать. Так мы ра­бо­та­ли над из­ве­ст­ным пор­т­ре­том ска­зи­те­ля С. Ороз­ба­ко­ва, став­шим клас­си­че­с­ким.
За ко­рот­кий срок мы вве­ли в экс­плу­а­та­цию за­бро­шен­ное зда­ние, чи­таль­ные за­лы, где гнез­ди­лись ла­с­точ­ки, раз­ве­си­ли пор­т­ре­ты вы­да­ю­щих­ся ска­зи­те­лей эпо­са, де­я­те­лей кыр­гыз­ско­го го­су­дар­ства, ос­но­во­по­лож­ни­ков кыр­гыз­ско­го  язы­коз­на­ния, из­ве­ст­ных де­я­те­лей ис­кус­ства, иллюстрации к три­ло­гии «Ма­нас», «Се­ме­тей», «Сей­тек», ма­лым кыр­гыз­ским эпо­сам: «Жа­ныл мыр­за», «Кур­ман­бек», «Ак-Мо­ор», «Жа­ныш-Байыш» и др.
Ис­то­ри­кам, фи­ло­ло­гам и ис­кус­ство­ве­дам за­ка­за­ли и оп­ла­ти­ли  лек­то­рии, ко­то­рые чи­та­лись пе­ред на­ча­лом за­ня­тий по язы­ку с тем, что­бы вы­звать ин­те­рес и ува­же­ние к пред­ме­ту. За­ня­тия по­шли с боль­шим ус­пе­хом, про­во­ди­лись они с уче­том про­фес­сий слу­ша­те­лей, ре­че­вой спе­ци­фи­ки об­ще­ния ме­ди­ков, свя­зи­с­тов, транс­порт­ни­ков, тор­го­вых ра­бот­ни­ков, рус­ско­я­зыч­ных жур­на­ли­с­тов и иных слу­жа­щих. Пе­да­го­гам по­рою при­хо­ди­лось ве­с­ти уро­ки в са­мих ми­ни­с­тер­ствах. При­шлось по­ку­пать  слу­жеб­ный транс­порт.
Го­род­ские «кир­ги­зы» за­ни­ма­лись от­дель­но с уче­том их за­стен­чи­вой пси­хо­ло­гии.
Сре­ди них бы­ли де­ти и вну­ки ос­но­во­по­лож­ни­ков кыр­гыз­ско­го язы­коз­на­ния К. Ты­ны­с­та­но­ва, Т. Бай­джи­е­ва, З. Бек­те­но­ва, Б. Юну­са­ли­е­ва, Ж. Шу­ку­ро­ва и др., пор­т­ре­ты ко­то­рых ви­се­ли тут же на сте­не. Ста­но­ви­лось смеш­но и гру­ст­но на них смо­т­реть. В та­ких язы­ко­вых ус­ло­ви­ях они рос­ли и вы­рос­ли…
В 1994 го­ду в дни празд­но­ва­ния 1000-ле­тия эпо­са «Ма­нас» наш учеб­ный центр по­се­ти­ли и ос­мо­т­ре­ли га­ле­реи Пре­зи­ден­ты Тур­ции, Ка­зах­ста­на, Азер­бай­джа­на и дру­гие по­чет­ные го­с­ти в со­про­вож­де­нии на­ших Пре­зи­ден­та и спи­ке­ра.
Вдох­нов­лен­ный, как го­во­рит­ся, тру­до­вы­ми ус­пе­ха­ми на этом  ма­те­ри­а­ле, я со­ста­вил и из­дал су­ве­нир­ный эн­цик­ло­пе­ди­че­с­кий трех­том­ник «Ма­нас», «Се­ме­тей», «Сей­тек» на рус­ском и ан­г­лий­ском язы­ках за счет сво­е­го лич­но­го фон­да «Се­деп» по ох­ра­не ге­но­фон­да и куль­тур­но­го на­сле­дия на­ро­дов Кыр­гыз­ста­на,  уч­ре­дил де­неж­ные пре­мии име­ни пер­вых со­ста­ви­те­лей учеб­ни­ков по кыр­гыз­ско­му язы­ку и ли­те­ра­ту­ре, ре­п­рес­си­ро­ван­ных  ма­на­со­ве­дов Т. Бай­джи­е­ва и З. Бек­те­но­ва, име­ни вы­да­ю­ще­го­ся рус­ско­го тюр­ко­ло­га и пе­ре­вод­чи­ка эпо­са «Ма­нас»      Е. Д. По­ли­ва­но­ва, ко­то­ро­го рас­стре­ля­ли в 1937 го­ду, име­ни сво­е­го учи­те­ля, про­фес­со­ра Е. К. Оз­ми­те­ля, вос­пи­тав­ше­го це­лую пле­я­ду кыр­гыз­ских ли­те­ра­то­ров и пи­са­те­лей.
Пер­вую пре­мию вру­чи­ли А. Ака­е­ву, экс-пре­зи­ден­ту, за ус­пеш­ное про­ве­де­ние 1000-ле­тия эпо­са «Ма­нас», вто­рую — из­ве­ст­но­му ис­то­ри­ку, ака­де­ми­ку В. М. Пло­с­ких, не­уто­ми­мо­му ли­те­ра­то­ру, про­фес­со­ру М. А. Ру­до­ву, пре­мии име­ни на­ше­го по­кой­но­го учи­те­ля удо­с­то­и­ли про­фес­со­ра Г. Н. Хлы­пен­ко, В. А. Ша­по­ва­ло­ва, С. А. Еле­бе­со­ва, обу­ча­вших мо­ло­дежь Кыр­гыз­ста­на рус­ско­му язы­ку и ми­ро­вой ли­те­ра­ту­ре.
Я был рад и счаст­лив, что со­зда­лась ре­аль­ная воз­мож­ность вы­пол­нить клят­ву, ко­то­рую дал на клад­би­ще Кар­ла­га, где по­ко­ит­ся мой от­ец, о том, что, по­ка бьет­ся серд­це и ра­бо­та­ет раз­ум, ста­ну про­дол­жать его де­ло по «Ма­на­су» и род­но­му язы­ку.
В 1994 г. наш так на­зы­ва­е­мый ле­ген­дар­ный пар­ла­мент рас­пу­с­ти­ли до­сроч­но, сме­ни­лось пра­ви­тель­ст­во, за­ме­ни­ли пред­се­да­те­ля ко­мис­сии по го­ся­зы­ку, из­бра­ли но­вый двух­па­лат­ный пар­ла­мент. Быв­ший ди­рек­тор биб­лио­те­ки, ку­ри­ру­ю­щий зам­ми­ни­с­т­ра куль­ту­ры и ви­це-пре­мьер, ус­т­ро­и­ли «меж­ду­со­бой­чик» и пе­ре­да­ли зда­ние в арен­ду го­род­ско­му те­а­т­ру.
Но­во­му ру­ко­вод­ству эти «по­друж­ки» на­пи­са­ли жа­ло­бу о том, что быв­ший де­пу­тат ЖК М. Т. Бай­джи­ев, зло­упо­т­реб­ляя ман­да­том, ус­т­ро­ил ча­ст­ную ла­воч­ку, пе­ре­обо­ру­до­вал под се­бя по­ме­ще­ние биб­лио­те­ки и не пла­тит арен­ду, хо­тя «Эне-тил ор­до­су» яв­лял­ся го­су­дар­ствен­ным учеб­ным за­ве­де­ни­ем, со­здан­ным по рас­по­ря­же­нию ви­це-пре­зи­ден­та и при­ка­зом ми­ни­с­т­ра куль­ту­ры, со­сто­ял на гос­бю­дже­те, ди­рек­то­ру биб­лио­те­ки и ее со­труд­ни­кам на 25%  по­вы­си­ли зар­п­ла­ту. Вско­ре ли­к­ви­ди­ро­ва­ли и са­мо Ми­ни­с­тер­ство куль­ту­ры. Мои об­ра­ще­ния к Пре­зи­ден­ту, де­пу­та­там и пра­ви­тель­ст­ву ока­за­лись тщет­ны­ми.
В за­ле биб­лио­те­ки гре­ме­ла му­зы­ка, го­то­ви­лись спек­так­ли, ау­ди­то­рии пре­вра­ти­ли в ко­с­тю­мер­ный цех и гри­му­бор­ную, зал «Ма­на­са» с пре­крас­ны­ми гра­вю­ра­ми Т. Гер­це­на пре­вра­ти­ли в склад ста­рых га­зет и жур­на­лов, кар­тин­ные га­ле­реи ма­лых эпо­сов и жи­во­пис­ные кар­ти­ны рас­та­щи­ли по эта­жам, язы­ко­ве­дов от­пра­ви­ли на склад. Ме­бель и про­чее обо­ру­до­ва­ние пе­ре­ко­че­ва­ло  в  чи­таль­ные за­лы.
При­шлось со­став­ить ин­вен­та­ри­за­цию иму­ще­с­т­ва «Эне-тил ор­до­су» и ос­та­вить его биб­лио­те­ке. Лег­ко­вую ав­то­ма­ши­ну, куп­лен­ную мо­им фон­дом, пе­ре­да­ли ре­дак­ции Эн­цик­ло­пе­дии КР.
На этом ра­бо­та по вне­дре­нию го­ся­зы­ка в на­род, мож­но ска­зать, за­тух­ла!
Долж­ность пред­се­да­те­ля Го­с­ко­мис­сии пре­вра­ти­ли в объ­ект тру­до­у­с­т­рой­ства, не­угод­ных по­лит­де­я­те­лей и шу­с­т­рых де­пу­та­тов, ко­то­рые в ос­нов­ном за­ни­ма­лись про­па­ган­дой и аги­та­ци­ей о том, что кыр­гыз­ский язык нуж­но бе­речь и раз­ви­вать. В язы­ко­вую ко­мис­сию вклю­ча­ли лиц не по спе­ци­аль­но­с­ти язы­коз­на­ния, а по зна­чи­мо­с­ти, со­вер­шен­но не счи­та­ясь с тем,  что язык, как и дру­гие ре­а­лии, име­ет свои вну­т­рен­ние «био­ло­ги­че­с­кие» за­ко­ны, ко­то­рые на­до со­блю­дать.
При­ве­ду при­ме­ры. На­ше го­су­дар­ство на­зы­ва­ет­ся Кыр­гыз­ская Ре­с­пуб­ли­ка. Ре­с­пуб­ли­ка — это фор­ма прав­ле­ния го­су­дар­ством, ко­г­да бы, где бы оно не бы­ло: Пре­зи­дент и пар­ла­мент, из­бран­ные на­ро­дом, ис­пол­ни­тель­ная власть, на­зна­чен­ная ими, — ка­би­нет ми­ни­с­тров. То­г­да что же у нас кыр­гыз­ско­го?! Кыр­гыз Ре­с­пуб­ли­ка­сы до­слов­но — Ре­с­пуб­ли­ка кыр­гы­зов. А где граж­да­не дру­гих на­ци­о­наль­но­с­тей, жи­ву­щие в Кыр­гыз­ста­не?! Здесь точ­нее бу­дет Ре­с­пуб­ли­ка Кыр­гыз­стан. На пер­вой сес­сии ле­ген­дар­но­го пар­ла­мен­та я до­ка­зал, что он дол­жен на­зы­вать­ся не Жо­гор­ку Ке­неш, Верх­ний со­вет, а Улук ке­неш, т. к. сло­во «вер­хов­ный» сродни сло­ву вер­хо­во­дить, уп­рав­лять го­су­дар­ством. Так оно и бы­ло до при­ня­тия Кон­сти­ту­ции 1993 го­да. Да,  ви­ди­мо, бо­лее зна­чи­мые то­ва­ри­щи вве­ли экс-пре­зи­ден­та А. Ака­е­ва в за­блуж­де­ние, и он под­пи­сал ее с ис­ка­жен­ным смыс­лом.
В по­след­ние го­ды по­че­му-то на­ча­ли го­во­рить и пи­сать не об­ласть, а об­лус. Об­ласть в до­слов­ном пе­ре­во­де — ок­руж­ной стан, сто­ян­ка, в кор­не: стой, сто­ять. А ку­да де­ва­лась ко­рен­ная и опор­ная фо­не­ма «Т»? То­г­да по­че­му го­во­рим и пи­шем Кыр­гыз­стан, Ка­зах­стан, Аф­га­ни­с­тан и др.? Име­ют­ся фо­не­ти­че­с­кие ошиб­ки и в ут­вер­жден­ном тер­ми­но­ло­ги­че­с­ком сло­ва­ре, где, на­при­мер, пи­шет­ся «ди­ри­жабль», «ди­ри­жер», т. к. идет от ла­тин­ско­го ди­рио, уп­рав­ле­ние  — воз­ду­хом, ор­ке­с­т­ром и т. д. То­г­да по­че­му уп­рав­ля­ю­щий кол­лек­ти­вом на­зы­ва­ет­ся де­рек­то­ром?! Мно­го спо­ри­ли по по­во­ду сло­ва бей­кут, при­ме­нен­но­го в гим­не ре­с­пуб­ли­ки в смыс­ле счаст­ли­вый. На са­мом же де­ле бей — это от­ри­ца­тель­ная ча­с­ти­ца, за­им­ство­ван­ная из иран­ско­го: бей­баш — без­го­ло­вый, бей­бак — не­сча­ст­ный, бей­кут — не име­ю­щий сча­с­тья, т. к. кут — это звез­да сча­с­тья, па­да­ю­щая с не­ба че­рез тюн­дюк.
Та­кая же лин­г­ви­с­ти­че­с­кая и прак­ти­че­с­кая ошиб­ка до­пу­ще­на в дей­ству­ю­щей Кон­сти­ту­ции, где ска­за­но, что го­су­дар­ствен­ным язы­ком КР яв­ля­ет­ся кыр­гыз­ский язык, офи­ци­аль­ным язы­ком — рус­ский язык. Как это по­нять? Го­су­дар­ствен­ный язык он и есть офи­ци­аль­ный язык, на ко­то­ром ве­дет­ся де­ло­п­ро­из­вод­ство, до­ку­мен­та­ции и пр. Ста­ло быть, со­глас­но Кон­сти­ту­ции в Кыр­гыз­ста­не два го­ся­зы­ка! Спра­вед­ли­во ли в та­ком слу­чае тре­бо­вать от на­ших граж­дан го­во­рить, пи­сать, вы­сту­пать на кыр­гыз­ском язы­ке? До­би­лись ли мы то­го, что­бы наш род­ной язык от­ве­чал тре­бо­ва­ни­ям офи­ци­аль­но­го, т. е. го­су­дар­ствен­но­го язы­ка? До­би­лись ли мы то­го, что­бы в Кыр­гыз­ста­не наш язык стал сред­ством все­на­род­но­го об­ще­ния?! Име­ют­ся ли про­фес­си­о­наль­ные учеб­ные по­со­бия для под­рас­та­ю­ще­го по­ко­ле­ния?
Бе­да в том, что эти учеб­ные по­со­бия по­рою мон­ти­ру­ет кто угод­но, где по­па­ло, не со­блю­дая пе­да­го­ги­че­с­кую и язы­ко­вую сти­ли­с­ти­ку по­да­чи и хре­с­то­ма­тию пред­ме­та, за­бы­вая, что ад­ре­со­ван этот учеб­ник не сту­ден­там или уче­но­му со­ве­ту ака­де­мии, а уча­щим­ся де­тям. Каж­дый воз­раст име­ет свой стиль язы­ко­во­го об­ще­ния.
К со­жа­ле­нию, в по­след­ние го­ды язы­ко­вая сре­да в ре­с­пуб­ли­ке ус­лож­ни­лась и ухуд­ши­лась. На служ­бу, как пра­ви­ло, бе­рут мо­ло­дых лю­дей, хо­ро­шо зна­ю­щих ком­пью­тер и раз­го­вор­ный, т. е. бы­то­вой кыр­гыз­ский язык, но, к со­жа­ле­нию, очень пло­хо зна­ющих рус­ский язык. До­ку­мен­та­ция и про­чая слу­жеб­ная кор­ре­с­пон­ден­ция пе­с­т­рят не­ве­ро­ят­ны­ми ошиб­ка­ми.
Кыр­гыз­стан всту­пил в ЕА­ЭС, с каж­дым го­дом рас­ши­ря­ют­ся меж­ду­на­род­ные по­ли­ти­че­с­кие и эко­но­ми­че­с­кие свя­зи. А на ка­ком язы­ке мы об­ща­ем­ся и ста­нем об­щать­ся со стра­на­ми Ев­ра­зий­ско­го со­юза как не на меж­ду­на­род­ном рус­ском язы­ке?
Что­бы со­вер­шен­ство­вать язы­ко­вую по­ли­ти­ку, на­ме­чен­ную Ука­зом Пре­зи­ден­та, не­об­хо­ди­мо: Го­с­ко­мис­сию при Пре­зи­ден­те по го­ся­зы­ку, сек­тор по язы­ку и ли­те­ра­ту­ре НАН, со­от­вет­ству­ю­щие от­де­лы Ми­ни­с­тер­ства об­ра­зо­ва­ния и на­уки и Ака­де­мии пед­на­ук  объ­еди­нить в Го­с­ко­ми­тет по язы­ку при пра­ви­тель­ст­ве: вос­ста­но­вить де­я­тель­ность учеб­но­го цен­т­ра «Эне-тил ор­до­су» и пе­ре­дать его в ве­де­ние Го­с­ко­ми­те­та по язы­ку; вос­ста­но­вить вы­пол­не­ние про­грам­мы Ука­за Пре­зи­ден­та от 2003 г. о би­лин­г­виз­ме — про­фес­си­о­наль­ном зна­нии кыр­гыз­ско­го и рус­ско­го язы­ков; вне­сти не­об­хо­ди­мые по­прав­ки в ал­фа­вит кыр­гыз­ско­го язы­ка и пе­ре­ве­с­ти на ла­тин­ский ал­фа­вит; в ста­тью 5 дей­ству­ю­щей Кон­сти­ту­ции вне­сти по­прав­ку: «го­су­дар­ствен­ным язы­ком Кыр­гыз­ста­на яв­ля­ет­ся кыр­гыз­ский язык. Рус­ский язык в Кыр­гыз­ста­не слу­жит для меж­на­ци­о­наль­но­го, де­ло­во­го и меж­ду­на­род­но­го об­ще­ния». На­де­юсь, что Пре­зи­дент, пи­са­тель-пе­ре­вод­чик Ал­маз Атам­ба­ев под­дер­жит мои пред­ло­же­ния и при­мет со­от­вет­ству­ю­щие ме­ры.

Мар БАЙ­ДЖИ­ЕВ,
на­род­ный пи­са­тель Кыр­гыз­ста­на.
(Про­дол­же­ние сле­ду­ет).






Добавить комментарий