«Не гляди на ручей свысока — из него вырастает река…»

Среди дипломатов не так уж и много людей литературы и искусства. Тем более знаменитых. Один из них — поэт, драматург и публицист, заслуженный деятель искусств Азербайджанской Республики Гидаят Худуш оглы ОРУДЖЕВ, который несёт миссию Чрезвычайного и Полномочного Посла Азербайджана в нашей стране. Интересно брать у него интервью: всегда знаешь, что отнесётся к вопросам неравнодушно и ответит не спеша, обдуманно, с высоты своей седой мудрости.


ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ

Гидаят Худуш оглы Оруджев родился за год до окончания войны в Армянской ССР в селении с красивым и гордым названием Маралзами (Долина маралов). Руководил школой в родном селе, был литературным сотрудником газеты «Совет Ерменистана», директором Государственного азербайджанского драматического театра в Ереване, главным редактором издательства «Гянджлик» («Молодость») в Баку. После обретения Азербайджаном независимости долгие годы курировал в руководстве республикой одну из самых сложных сфер — национальной политики и отношений с религиозными образованиями.

Заслуженный деятель искусств Азербайджанской Республики. Награждён орденами «Слава» (Азербайджан), «Честь» (Грузия), орденом «Слава и честь» III степени Русской православной церкви (за регулярную помощь Бакинской и Прикаспийской епархии Русской православной церкви), медалью «Трудовая доблесть» (СССР), Почётным дипломом Президента Азербайджанской Республики, Почётной грамотой Дагестанской Республики, Почётной грамотой Международного Иссык-Кульского форума им. Ч. Айтматова. Лауреат Международной литературной премии им. Пайдуллы Искеева (Чувашия).

Произведения Г. Оруджева переведены на языки более чем 20 народов мира.


— Гидаят муаллим, мы только что перелистнули очередную весну в нашей жизни. Известно, что её приход так же, как и, наверное, уход, вызывает у творческого человека особые мысли. Интересно было бы узнать о ваших размышлениях на грани весны и лета-2018…

— Скажу откровенно: весна не самая любимая мною пора, потому что у неё часто меняется настроение. Как у некоторых поэтов… Кстати, моё любимое время года, пусть вас не удивляет, осень. Но весной всё как будто начинается снова — это правда. По этой причине она мне очень интересна.

…В этом году Рамазан — время духовного очищения и обновления, приходится на весну — начало лета. Пользуясь случаем, хочу поздравить ваших мусульманских читателей с этим священным месяцем и наступающим праздником Рамазан.

Нынешней весной, 28 мая, также исполнилось 100 лет со дня создания Азербайджанской Демократической Республики (АДР) — первой парламентской республики на мусульманском Востоке. Это историческое событие не только для моего народа, но и всего мира. Распоряжением Президента Азербайджана Ильхама Алиева 2018-й объявлен Годом Азербайджанской Демократической Республики.

АДР появилась как логический итог этапа яркого культурного прогресса, переживаемого Азербайджаном в конце XIX — начале ХХ веков. С первых же дней существования она опиралась на принципы народовластия и равенства людей, предоставив всем гражданам одинаковые права, устранила расовое, национальное, религиозное, классовое неравенство, объявила о своём стремлении к мирному сосуществованию со всеми иностранными государствами и соседними народами, об уважении суверенитета и территориальной целостности стран. Были образованы первые парламент и правительство, государственный аппарат республики, созданы флаг, гимн и герб. Родной язык объявлен государственным, приняты серьёзные меры в области государственного строительства. Ещё один очень важный факт: именно азербайджанские женщины первые в исламском мире получили право голосовать, избирать и быть избранными и даже опередили в этом плане женщин большинства традиционно демократических стран Европы и Америки.

— Одна из ваших главных заслуг как посла заключается в том, что в Бишкеке стали традицией творческие вечера деятелей литературы и искусства Азербайджана, которые проводятся в Национальном театре оперы и балета. Благодаря этому кыргызстанцы встретились с народным писателем Анаром, узнали о мугаме, познакомились с его великолепными исполнителями и оперными певцами. Мне интересно: насколько ваши собственные предпочтения влияют на выбор азербайджанских артистов, которых приглашают выступить в Кыргызстане?

— Вы затронули интересную тему. Действительно, нам удалось организовать приезд замечательного писателя Анара Расул оглы Рза, который, как и я, хорошо знал Чингиза Айтматова, тесно общался с ним. Здесь, в большом зале оперного театра, прошли также мероприятия, посвящённые 130-летию Узеира Гаджибекова, 110-летию Мир Джалала, 100-летию Рашида Бейбутова, Кара Караеву. Каждое из них стало значимым культурным событием как для Кыргызстана, так и для Азербайджана. Пользуясь случаем, хочу поблагодарить руководство Министерства культуры, информации и туризма Кыргызстана, а также выразить глубокую признательность всему коллективу Национального оперного театра. Что касается вашего вопроса, скажу только, что при надобности тоже высказываю своё мнение касательно приезда того или иного артиста или литератора из Баку в Бишкек.

— Какие ещё творческие вечера собираетесь организовать в этом году?

— Говорят, если хотите рассмешить Бога, расскажите ему о своих планах. Не буду опережать события. Конечно же, есть задумки организовать и здесь, и в Баку интересные мероприятия, олицетворяющие культуру наших народов.

— Вы сделали себе имя прежде всего как поэт, литератор, а потом уже как чиновник, политик и дипломат. Нет ли сожаления о том, что не посвятили свою жизнь полностью творчеству?

— Конечно, если бы я занимался чисто творчеством, то сделал бы в этой области больше. Но ведь общественная деятельность, как и художественное творчество, служит народу. Моя судьба сложилась так, что с её самой зари я трудился на ответственных постах. Если достиг каких-то успехов в своей общественной, политической и дипломатической работе — это утешает. Если говорить конкретно о последних годах деятельности в качестве Чрезвычайного и Полномочного Посла, то она направлена во благо Азербайджана и Кыргызстана.

— Остаётся ли время для работы над переводами? Каких авторов за последние годы удалось перевести, кроме Мара Байджиева?

— Нет, на перевод у меня вообще не остаётся времени. Хотя в прошлом удалось сделать много переводов: начиная с драматургии Уильяма Шекспира (пьеса «Всё хорошо, что хорошо кончается»), известного романа «Хижина дяди Тома» Гарриет Бичер-Стоу, выборочной поэзии Англии, Исландии ХIX века, произведений турецких поэтов до видных и талантливых представителей литературы и народов бывшего Советского Союза. Два тома моего десятитомника избранных произведений, изданного пять лет назад, включают в себя избранные переводы. Но, к сожалению, за последние 25 лет, никого, кроме Мара Байджиева, не довелось перевести.

— Интересно, почему из всех кыргызстанских авторов вы остановились на творчестве именно Мара Ташимовича?

— Мар Ташимович со времён Советского Союза был одним из моих любимых драматургов. Ещё в молодости, будучи директором Ереванского государственного азербайджанского драматического театра, я инициировал постановку его пьесы «Праздник в каждом доме» на сцене нашего театра. И она с успехом состоялась. Добавлю также, что пьеса «Дуэль» Байджиева в разные годы была сыграна во многих театрах Азербайджана.

— Чем близка для вас его пьеса «Поезд дальнего следования»? Почему именно её решили перевести на азербайджанский?

— В этом произведении есть философия жизни, заставляющая задуматься. После завершения дальнего следования поездом начинаешь задумываться, осмысливать пройденное и увиденное, словно поездка ещё не закончилась, а возможно, у неё и не будет конца.

— В своё время, руководя Ереванским государственным азербайджанским драматическим театром в течение 16 лет, вы считались самым длительно работающим директором театра в Советском Союзе. О чём думаете, когда вспоминаются те годы?

— Тогда мне и в голову не приходило, что этот замечательный талантливый коллектив станет беженцем и что вообще появится такое понятие, как «театр-беженец». Он сейчас находится в Баку и уже 30 лет носит такой статус. 90-летний государственный театр проживает 139-й сезон, имеет славные творческие традиции и большие планы!

— Чингизу Айтматову, с которым вас связывают и эпоха, и взгляды на жизнь, и творчество, в этом году исполнилось бы 90. Перечитываете ли вы сейчас что-либо из его произведений?

Родники — колыбель моих рек,
Далеко устремивших свой бег,
Не гляди на ручей свысока —
Из него вырастает река.
Гидаят Оруджев.
«Родники — колыбель моих рек…». 1976 год.

— Нет, не перечитываю. Всё и так хорошо отложилось в памяти. Задумываюсь о его творчестве, размышляю о героях произведений, о «манкуртах», которые, к прискорбию, есть во все времена… В рамках одного интервью невозможно высказать всех мыслей на эту тему, поэтому считаю более важным упомянуть об отношении нашего народа к великому сыну кыргызского народа, писателю и мыслителю современности. Чингиза Айтматова высоко чтят и любят на моей родине. В год своего 80-летия он приезжал к нам в гости, встречался с Президентом Ильхамом Алиевым, который вручил ему орден «Достлуг» под №1. По распоряжению главы нашего государства 85-летие писателя было отмечено у нас на высоком уровне. К слову, Азербайджан — единственная зарубежная страна, которая чествовала юбилей Чингиза Айтматова после его смерти. Сегодня идёт подготовка к его 90-летию. Азербайджан считает Чингиза Айтматова и своим сыном. Как явление мировой культуры, он дорог для каждого азербайджанца.

— Как известно, полёты между Бишкеком и Баку несколько раз возобновлялись, но из-за нерентабельности отменялись. Теперь, чтобы попасть в Баку, надо лететь в Ташкент, Стамбул, Москву, Астану или Алматы. А ведь в Алматы проживает не больше азербайджанцев, чем в Бишкеке. Почему же оттуда летают самолёты, а отсюда нет? Наверняка вы изучали вопрос, поделитесь, пожалуйста, своим мнением.

— Не касаясь более ранней истории воздушного сообщения между Азербайджаном и Кыргызстаном, скажу только, что в 2014 году после большой работы, проделанной нашим посольством, Азербайджанские авиалинии (AZAL), осуществляющие полёты в 25 стран, открыли рейс Баку — Бишкек — Баку. Это был их первый рейс в регион Центральная Азия. Полёты осуществлялись три раза в неделю. Всего их состоялось около 50. Но рейс, действительно, оказался нерентабельным, и компания AZAL из финансовых соображений от него отказалась. Рейсы в Баку из Ташкента, Алматы, Астаны и ещё одного центральноазиатского города — Актау, осуществляются не ею.

Вопрос постоянного авиасообщения между нашими странами остаётся актуальным, и я думаю, что полёты всё же возобновятся.

— Делегация Азербайджана была одной из самых больших на II Всемирных играх кочевников. Ваши пожелания по организации Игр, приёму и размещению гостей, качеству сервиса в пансионатах Иссык-Куля?

— Гуманитарные связи между нашими республиками за последние годы значительно расширились. Крупномасштабных мероприятий в области молодёжной политики, спорта, культуры проведено больше, чем за 70 лет советского строя. Игры кочевников — лишь фрагмент среди этого множества.

На Первых играх в 2014 году Азербайджан высокого места не занял, поскольку многие виды программы были тогда нам незнакомы, зато на Вторых, в 2016-м, мы проявили свой спортивный потенциал. Программа Третьих игр, которые состоятся в сентябре, значительно расширена — наряду с новыми спортивными состязаниями в неё вошли фестивали, призванные показать культуру, традиции, обычаи, зодчество и кулинарию разных народов. Конечно, и Азербайджан примет в них достойное участие.

Что касается организации Игр, приёма, размещения гостей, качества сервиса в пансионатах, всё было нормально.

Хочу заметить, что на встречах с руководителями Министерства культуры, информации и туризма Кыргызстана, с другими официальными лицами страны я продвигаю идею назвать это мероприятие Национальными играми тюркских народов. Думаю, такой шаг привлечёт к ним ещё больший интерес, они превратятся в международное соревнование такого же ранга, как Игры исламской солидарности.

Кстати, должен напомнить широкое представительство вашей страны на прошлогодних Играх исламской солидарности, состоявшихся в Баку. Делегация Кыргызстана тогда заняла почётное десятое место среди 54 стран в командном зачёте.

Это был третий показатель среди стран СНГ после Азербайджана и Узбекистана, занявших 1-е и 3-е места соответственно.

— Вы с интересом присутствовали на церемонии открытия II Всемирных игр кочевников — телекамеры не раз показали вас на трибуне среди почётных гостей. То есть на Иссык-Куле вы были, и надо полагать не раз. А в каких ещё регионах удалось побывать за то время, что работаете здесь послом?

— Если сказать художественным языком, то я видел всё, что есть вдоль длинной, имеющей много подъёмов и спусков дороги, протянутой на юг страны. Был в Оше и Джалал-Абаде. И, конечно же, гулял и по окраинам Бишкека.

— В языке, традициях воспитания у азербайджанцев и кыргызов есть много общего, и всё же: какой из кыргызских обрядов вас больше всего удивил?

— Я вижу сходство и близость в языках, обрядах и традициях наших братских народов. Серьёзного отличия не замечал. И не искал.

— Расскажите, пожалуйста, о своей семье. Вашей супруге нравится жить в Кыргызстане?

— Обычная азербайджанская семья. Кыргызстан нравится моей супруге.

— Ваши дети приезжают сюда?

— Конечно. С удовольствием приезжают.

— Четыре года назад, приступая к дипломатической миссии в Кыргызстане, вы сказали, что обязательно напишите стихи о нашей стране, но, сначала получше узнаете её. Появились ли на свет такие строки?

— Пока я говорил о Кыргызстане только в прозе — в своих интервью и выступлениях. В последние годы, к сожалению, вообще не писал стихов. Настанет день — напишутся.

— Спасибо за интервью. Надеюсь, у нашей газеты будет ещё не одна встреча с вами.

Кифаят АСКЕРОВА.
Фото Нины ГОРШКОВОЙ.

"СК"

Издательский дом "Слово Кыргызстана"

Добавить комментарий