Чт. Ноя 15th, 2018

Немеркнущий светоч мировой литературы

ПоделитьсяShare on Facebook
Facebook
Tweet about this on Twitter
Twitter
Share on VK
VK
Share on Google+
Google+
Print this page
Print

«Чингиза Айтматова нельзя себе представить вне кыргызского народа и Кыргыстана. По Айтматову люди мира узнают кыргызский народ. Пожалуй, никто другой из кыргызской интеллигенции ни в прошлом, ни в настоящее время не был таким страстным глашатаем национального самосознания кыргызского народа, как Айтматов».
Ж. Сааданбеков, доктор политических наук, Чрезвычайный и Полномочный Посол Кыргызской Республики

https://www.judithm.com/link/accessories-show-usa Чингиз Айтматов… При одном только упоминании этого имени перед нашими взорами встаёт живой образ великого гуманиста и мыслителя ХХ века, оставившего после себя нетленную память в сердцах миллионов людей во всех уголках земного шара. Да, он был и остается навеки подлинной славой и гордостью кыргызской нации, символом нашего народа. Его произведения пронизаны искренней и неподдельной любовью к простому человеку — труженику, неистребимой верой в его созидательные силы и неисчерпаемые возможности, мудрость и духовность. Они давно стали неотъемлемым достоянием всей мировой цивилизации. Своими бессмертными творениями он прославил свою Отчизну на весь мир, ознакомил с богатейшей самобытной культурой, традициями, обычаями и менталитетом соотечественников сотни тысяч читателей, почитателей и ценителей его яркого таланта…

Истинный генератор идей, который мог неожиданно, по-особому взглянуть на многие события и явления в жизни нашей страны и всей планеты, с чувством восхищения и трепетной любовью относящийся ко всему, что окружало его, он был и остался звездой первой величины на мировом литературном небосклоне.

С момента опубликования его знаменитой повести «Джамиля», восхитившей выдающегося казахского писателя и учёного Мухтара Ауэзова, а впоследствии переведённой на родной язык и оценённой признанным мэтром французской литературы Луи Арагоном как «самая прекрасная в мире повесть о любви», писатель в одночасье стал властителем дум молодёжи, интеллигенции и всех своих бесчисленных поклонников. Только одно то, что книги Ч. Айтматова переведены на 180 языков мира, изданы и переизданы 870 раз небывало рекордным — 57- миллионным тиражом, — ярчайшее свидетельство их безоговорочного благотворного влияния на умы и сердца людей, их художественной, эстетической и нравственной силе, востребованности и созвучности вызовам быстроменяющегося времени в условиях нынешней глобализации мира и формирования единого информационного пространства. Это неопровержимое свидетельство того, что его имя имеет право встать рядом с именами таких великих классиков мировой литературы, как У. Шекспир, Л. Толстой, Ф. Достоевский, А. Чехов и другие. Его романы, повести, пьесы, рассказы, литературно-критические и публицистические статьи для нас, его современников, стали сродни визитной карточке, талисману, «волшебному ключику», с помощью которых можно, образно выражаясь, открыть любые «двери» в потаённые мысли, думы и чаяния людей.

Ещё до развала Советского Союза мне пришлось возглавлять ряд делегаций по линии партийных, комсомольских, журналистских и иных организаций во многие зарубежные государства. И прежде чем выезжать куда-либо, я предварительно связывался с нашими посольствами, аккредитованными в этих странах. Первое, что просили главы или их сотрудники, — привести с собой хоть какое-нибудь произведение Ч. Айтматова. В 1988 году делегацию журналистов СССР, прибывшую в Италию, принял Папа Римский — Иоанн Павел второй: «Здороваясь со мной, он на чистом русском языке спросил: «Сынок, кто вы по национальности?» Когда я ответил — кыргыз, понтифик сказал: «Вы соотечественник Айтматова? Он выдающийся писатель, передайте ему от меня привет», что я и выполнил по возвращении на родину.

Через год, когда во главе такой же делегации я прибыл в Данию, посол СССР в этой стране Б. Пастухов, который хорошо знал меня по прежней совместной комсомольской работе (в своё время он был вторым секретарём ЦК ВЛКСМ, а я — секретарём ЦК ЛКСМ Киргизии), принимая меня, спросил, привез ли «Плаху» Ч. Айтматова? У меня оставалось несколько экземпляров этой книги с личным автографом автора, и одну из них я вручил дипломату.

Каждый народ закономерно гордится чем-то своим, только ему присущим и принадлежащим. У греков — это Гомер и «Илиада», у египтян — пирамиды, у китайцев — Конфуций и Великая стена, у индусов — «Махабхарата» и Тадж-Махал, у французов — Жанна д’Арк и Эйфелева башня… Мы же, кыргызы, по праву гордимся величайшим «океаноподобным» эпосом «Манас», неповторимой жемчужиной природы — озером Иссык-Куль, небесными горами Ала-Тоо и, естественно, выдающимся сыном человечества — великим Чингизом Айтматовым, который своими неповторимыми творениями оставил после себя нетленную память в сердцах своих современников, которую словно негасимое пламя и эстафетную палочку мы станем передавать из поколения в поколение.

Мне посчастливилось в течение более чем сорока лет находиться в самых близких и тесных отношениях с писателем, часто общаться с этой легендарной личностью, слушать его мудрые наставления и советы, во многих жизненных обстоятельствах опираться на его бескорыстную и щедрую помощь. Этому во многом способствовало то, что я долгое время занимал руководящие должности в комсомольских, партийных, государственных, журналистских сферах страны, дважды становился депутатом Жогорку Кенеша, что позволяло регулярно видеться с Ч. Айтматовым. Будучи заместителем завотделом культуры ЦК КП Киргизии и одновременно завсектором кыргызской советской литературы, я курировал эту отрасль и постоянно общался и советовался с ним по многим важным проблемам, получая дельные советы и рекомендации. Когда он стал председателем Союзов кинематографистов и писателей республики, я, как главный редактор партийной газеты «Советтик Кыргызстан» (затем — «Кыргыз Туусу»), возглавлял союз журналистов страны, одновременно являлся секретарём СЖ СССР, а когда Ч. Айтматова назначили полномочным послом нашей страны в Люксембурге, я в таком же качестве находился в Казахстане. Когда он в 1989-м выдвигался кандидатом в депутаты Верховного Совета СССР, я стал одним из его доверенных лиц, неоднократно бывал в его московских квартирах, в 1989 году вместе с ним, первыми из нашей республики, выступили по каналу кыргызской редакции радиостанции «Азаттык» («Свобода — Свободная Европа»), находившейся в то время в Мюнхене (Федеративная Республика Германия).

Из многих ярких воспоминаний о Чингизе Торекуловиче приведу лишь два характерных примера. В 1987 году, когда он трудился на даче Союза писателей СССР в подмосковном Переделкине, через известного общественного деятеля Д. Шадыбекова попросил срочно с ним связаться. Я сразу догадался, о чём пойдёт речь, так как за день до этого в «Комсомольской правде» вышла критическая статья, посвящённая анализу его романа «Плаха». Как раз в это время я проводил планёрку с коллективом вышеназванной газеты. После обычных взаимных приветствий, обмена дежурными фразами он спросил, читал ли я «Комсомолку»? Я — ответил: «Конечно, читал». «Ну и каково твоё мнение?» Я сразу нашёлся и ответил в шутливой форме: «Чингиз аба (я всегда так обращался к нему), малоубедительную писанину этого критика в отношении вашей «Плахи» можно сравнить лишь с тем, что солдат из окопа в атакующий грозный танк противника вместо гранаты бросает пустую консервную банку». Он заразительно засмеялся, сказав, что я остряк, и, довольный этим ответом, завершил разговор…

Чингиз Торекулович никогда не отказывал в любой моей просьбе, оставлял автографы в своих книгах, которые я обычно брал с собой в Москву или заграничную поездку, принимал самое активное участие в Днях печати, проводимых Союзом журналистов, у нас на ВДНХ, выступал перед публикой, говоря о проблемах СМИ, отвечал на многочисленные вопросы журналистов и аудитории, расписывался в своих книгах благодарным читателям…

К глубокому сожалению, последняя моя встреча с ним произошла 6 апреля 2008 года, когда в ресторане «Белый аист» организовали торжественный приём в честь 50-летия Союза кыргызских обществ дружбы и сотрудничества с зарубежными странами, в ходе которого его президент, известный общественный деятель, депутат Жогорку Кенеша А. Малиев объявил, что Чингиз Торекулович принят в почётные члены общества, вручил ему членский билет и Почётную грамоту. В мероприятии участвовали известные академики, писатели, депутаты, деятели культуры и искусства республики. Я выполнял обязанности ведущего вечера и по просьбе его участников исполнил пару кыргызских песен. После этого родной брат писателя, академик Ильгиз Торекулович неожиданно сказал ему, что я могу петь и по-татарски. Ч. Айтматов с удивлением посмотрел на меня и попросил что-нибудь исполнить. После того как я спел шуточную и задорную татарскую песню, он от души смеялся, похвалил меня, сказав в шутливой форме: «Тилектеш, ты мог бы открыть свою школу тамады, петь на различных торжествах, юбилеях, свадьбах и заработать на этом неплохие деньги…»

Участники этой памятной встречи один за другим фотографировались с писателем, я же, подумав, что ещё успею это сделать в день его 80-летия, не встал рядом с ними. Как жаль! Я даже в третьем сне не мог представить, что до ухода из жизни нашего великого соотечественника и любимца миллионов читателей планеты оставалось всего лишь каких-то три месяца.

Живая память в сердцах людей о нём, как об одном из самых блестящих знатоков человеческой души, его нравов, потаённых мыслей и психологии, создателе непревзойдённого, самого нежного в мировой литературе образа подростка, описывающего любовь двух людей, отразившего жизнь такой, какая она на самом деле есть, блистательном чародее художественного слова, тончайшем публицисте, мудрой и предельно скромной личности, удивительно тонком певце наших родных гор и степей, не померкнет никогда, пока жив сам этот мир.

С чувством глубокого удовлетворения можно отметить, что нынешний год проходит под знаком подготовки и празднования 90-летия со дня рождения писателя. По всей стране запланированы и идут масштабные мероприятия, приуроченные к этой знаменательной дате. Известная международная организация «Тюрксой» объявила 2018-й годом Ч. Айтматова, выпущено трёхтомное академическое издание «Айтматовской энциклопедии», повсеместно проводятся научные конференции, фестивали, смотры, конкурсы, демонстрация кинофильмов, театральных спектаклей, художественные выставки по мотивам его произведений и другие знаковые мероприятия не только у нас, но и в странах ближнего и дальнего зарубежья. Средства массовой информации широко освещают его жизненный и творческий путь, многовекторную государственную, общественно-политическую, организаторскую, дипломатическую и иную деятельность, что имеет большое воспитательное, морально-нравственное и эстетическое значение для всех нас, особенно молодёжи, и вызывает новый живой интерес к его произведениям.

Если мы говорим «кыргыз», подразумеваем «Чынгыз», если мы говорим «Чынгыз», подразумеваем «кыргыз». Эти два понятия в восприятии людей давно и прочно стали двуедиными, незаменимыми и неделимыми синонимами и знаковыми символами кыргызской нации.

see Тилектеш ИШЕМКУЛОВ,
source заслуженный деятель культуры, Чрезвычайный и Полномочный Посол Кыргызской Республики, профессор БГУ.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *