Main Menu

Немеркнущий светоч мировой литературы

ПоделитьсяShare on Facebook
Facebook
Tweet about this on Twitter
Twitter
Share on VK
VK
Print this page
Print

«Чингиза Айтматова нельзя себе представить вне кыргызского народа и Кыргыстана. По Айтматову люди мира узнают кыргызский народ. Пожалуй, никто другой из кыргызской интеллигенции ни в прошлом, ни в настоящее время не был таким страстным глашатаем национального самосознания кыргызского народа, как Айтматов».
Ж. Сааданбеков, доктор политических наук, Чрезвычайный и Полномочный Посол Кыргызской Республики

Чингиз Айтматов… При одном только упоминании этого имени перед нашими взорами встаёт живой образ великого гуманиста и мыслителя ХХ века, оставившего после себя нетленную память в сердцах миллионов людей во всех уголках земного шара. Да, он был и остается навеки подлинной славой и гордостью кыргызской нации, символом нашего народа. Его произведения пронизаны искренней и неподдельной любовью к простому человеку — труженику, неистребимой верой в его созидательные силы и неисчерпаемые возможности, мудрость и духовность. Они давно стали неотъемлемым достоянием всей мировой цивилизации. Своими бессмертными творениями он прославил свою Отчизну на весь мир, ознакомил с богатейшей самобытной культурой, традициями, обычаями и менталитетом соотечественников сотни тысяч читателей, почитателей и ценителей его яркого таланта…

Истинный генератор идей, который мог неожиданно, по-особому взглянуть на многие события и явления в жизни нашей страны и всей планеты, с чувством восхищения и трепетной любовью относящийся ко всему, что окружало его, он был и остался звездой первой величины на мировом литературном небосклоне.

С момента опубликования его знаменитой повести «Джамиля», восхитившей выдающегося казахского писателя и учёного Мухтара Ауэзова, а впоследствии переведённой на родной язык и оценённой признанным мэтром французской литературы Луи Арагоном как «самая прекрасная в мире повесть о любви», писатель в одночасье стал властителем дум молодёжи, интеллигенции и всех своих бесчисленных поклонников. Только одно то, что книги Ч. Айтматова переведены на 180 языков мира, изданы и переизданы 870 раз небывало рекордным — 57- миллионным тиражом, — ярчайшее свидетельство их безоговорочного благотворного влияния на умы и сердца людей, их художественной, эстетической и нравственной силе, востребованности и созвучности вызовам быстроменяющегося времени в условиях нынешней глобализации мира и формирования единого информационного пространства. Это неопровержимое свидетельство того, что его имя имеет право встать рядом с именами таких великих классиков мировой литературы, как У. Шекспир, Л. Толстой, Ф. Достоевский, А. Чехов и другие. Его романы, повести, пьесы, рассказы, литературно-критические и публицистические статьи для нас, его современников, стали сродни визитной карточке, талисману, «волшебному ключику», с помощью которых можно, образно выражаясь, открыть любые «двери» в потаённые мысли, думы и чаяния людей.

Ещё до развала Советского Союза мне пришлось возглавлять ряд делегаций по линии партийных, комсомольских, журналистских и иных организаций во многие зарубежные государства. И прежде чем выезжать куда-либо, я предварительно связывался с нашими посольствами, аккредитованными в этих странах. Первое, что просили главы или их сотрудники, — привести с собой хоть какое-нибудь произведение Ч. Айтматова. В 1988 году делегацию журналистов СССР, прибывшую в Италию, принял Папа Римский — Иоанн Павел второй: «Здороваясь со мной, он на чистом русском языке спросил: «Сынок, кто вы по национальности?» Когда я ответил — кыргыз, понтифик сказал: «Вы соотечественник Айтматова? Он выдающийся писатель, передайте ему от меня привет», что я и выполнил по возвращении на родину.

Через год, когда во главе такой же делегации я прибыл в Данию, посол СССР в этой стране Б. Пастухов, который хорошо знал меня по прежней совместной комсомольской работе (в своё время он был вторым секретарём ЦК ВЛКСМ, а я — секретарём ЦК ЛКСМ Киргизии), принимая меня, спросил, привез ли «Плаху» Ч. Айтматова? У меня оставалось несколько экземпляров этой книги с личным автографом автора, и одну из них я вручил дипломату.

Каждый народ закономерно гордится чем-то своим, только ему присущим и принадлежащим. У греков — это Гомер и «Илиада», у египтян — пирамиды, у китайцев — Конфуций и Великая стена, у индусов — «Махабхарата» и Тадж-Махал, у французов — Жанна д’Арк и Эйфелева башня… Мы же, кыргызы, по праву гордимся величайшим «океаноподобным» эпосом «Манас», неповторимой жемчужиной природы — озером Иссык-Куль, небесными горами Ала-Тоо и, естественно, выдающимся сыном человечества — великим Чингизом Айтматовым, который своими неповторимыми творениями оставил после себя нетленную память в сердцах своих современников, которую словно негасимое пламя и эстафетную палочку мы станем передавать из поколения в поколение.

Мне посчастливилось в течение более чем сорока лет находиться в самых близких и тесных отношениях с писателем, часто общаться с этой легендарной личностью, слушать его мудрые наставления и советы, во многих жизненных обстоятельствах опираться на его бескорыстную и щедрую помощь. Этому во многом способствовало то, что я долгое время занимал руководящие должности в комсомольских, партийных, государственных, журналистских сферах страны, дважды становился депутатом Жогорку Кенеша, что позволяло регулярно видеться с Ч. Айтматовым. Будучи заместителем завотделом культуры ЦК КП Киргизии и одновременно завсектором кыргызской советской литературы, я курировал эту отрасль и постоянно общался и советовался с ним по многим важным проблемам, получая дельные советы и рекомендации. Когда он стал председателем Союзов кинематографистов и писателей республики, я, как главный редактор партийной газеты «Советтик Кыргызстан» (затем — «Кыргыз Туусу»), возглавлял союз журналистов страны, одновременно являлся секретарём СЖ СССР, а когда Ч. Айтматова назначили полномочным послом нашей страны в Люксембурге, я в таком же качестве находился в Казахстане. Когда он в 1989-м выдвигался кандидатом в депутаты Верховного Совета СССР, я стал одним из его доверенных лиц, неоднократно бывал в его московских квартирах, в 1989 году вместе с ним, первыми из нашей республики, выступили по каналу кыргызской редакции радиостанции «Азаттык» («Свобода — Свободная Европа»), находившейся в то время в Мюнхене (Федеративная Республика Германия).

Из многих ярких воспоминаний о Чингизе Торекуловиче приведу лишь два характерных примера. В 1987 году, когда он трудился на даче Союза писателей СССР в подмосковном Переделкине, через известного общественного деятеля Д. Шадыбекова попросил срочно с ним связаться. Я сразу догадался, о чём пойдёт речь, так как за день до этого в «Комсомольской правде» вышла критическая статья, посвящённая анализу его романа «Плаха». Как раз в это время я проводил планёрку с коллективом вышеназванной газеты. После обычных взаимных приветствий, обмена дежурными фразами он спросил, читал ли я «Комсомолку»? Я — ответил: «Конечно, читал». «Ну и каково твоё мнение?» Я сразу нашёлся и ответил в шутливой форме: «Чингиз аба (я всегда так обращался к нему), малоубедительную писанину этого критика в отношении вашей «Плахи» можно сравнить лишь с тем, что солдат из окопа в атакующий грозный танк противника вместо гранаты бросает пустую консервную банку». Он заразительно засмеялся, сказав, что я остряк, и, довольный этим ответом, завершил разговор…

Чингиз Торекулович никогда не отказывал в любой моей просьбе, оставлял автографы в своих книгах, которые я обычно брал с собой в Москву или заграничную поездку, принимал самое активное участие в Днях печати, проводимых Союзом журналистов, у нас на ВДНХ, выступал перед публикой, говоря о проблемах СМИ, отвечал на многочисленные вопросы журналистов и аудитории, расписывался в своих книгах благодарным читателям…

К глубокому сожалению, последняя моя встреча с ним произошла 6 апреля 2008 года, когда в ресторане «Белый аист» организовали торжественный приём в честь 50-летия Союза кыргызских обществ дружбы и сотрудничества с зарубежными странами, в ходе которого его президент, известный общественный деятель, депутат Жогорку Кенеша А. Малиев объявил, что Чингиз Торекулович принят в почётные члены общества, вручил ему членский билет и Почётную грамоту. В мероприятии участвовали известные академики, писатели, депутаты, деятели культуры и искусства республики. Я выполнял обязанности ведущего вечера и по просьбе его участников исполнил пару кыргызских песен. После этого родной брат писателя, академик Ильгиз Торекулович неожиданно сказал ему, что я могу петь и по-татарски. Ч. Айтматов с удивлением посмотрел на меня и попросил что-нибудь исполнить. После того как я спел шуточную и задорную татарскую песню, он от души смеялся, похвалил меня, сказав в шутливой форме: «Тилектеш, ты мог бы открыть свою школу тамады, петь на различных торжествах, юбилеях, свадьбах и заработать на этом неплохие деньги…»

Участники этой памятной встречи один за другим фотографировались с писателем, я же, подумав, что ещё успею это сделать в день его 80-летия, не встал рядом с ними. Как жаль! Я даже в третьем сне не мог представить, что до ухода из жизни нашего великого соотечественника и любимца миллионов читателей планеты оставалось всего лишь каких-то три месяца.

Живая память в сердцах людей о нём, как об одном из самых блестящих знатоков человеческой души, его нравов, потаённых мыслей и психологии, создателе непревзойдённого, самого нежного в мировой литературе образа подростка, описывающего любовь двух людей, отразившего жизнь такой, какая она на самом деле есть, блистательном чародее художественного слова, тончайшем публицисте, мудрой и предельно скромной личности, удивительно тонком певце наших родных гор и степей, не померкнет никогда, пока жив сам этот мир.

С чувством глубокого удовлетворения можно отметить, что нынешний год проходит под знаком подготовки и празднования 90-летия со дня рождения писателя. По всей стране запланированы и идут масштабные мероприятия, приуроченные к этой знаменательной дате. Известная международная организация «Тюрксой» объявила 2018-й годом Ч. Айтматова, выпущено трёхтомное академическое издание «Айтматовской энциклопедии», повсеместно проводятся научные конференции, фестивали, смотры, конкурсы, демонстрация кинофильмов, театральных спектаклей, художественные выставки по мотивам его произведений и другие знаковые мероприятия не только у нас, но и в странах ближнего и дальнего зарубежья. Средства массовой информации широко освещают его жизненный и творческий путь, многовекторную государственную, общественно-политическую, организаторскую, дипломатическую и иную деятельность, что имеет большое воспитательное, морально-нравственное и эстетическое значение для всех нас, особенно молодёжи, и вызывает новый живой интерес к его произведениям.

Если мы говорим «кыргыз», подразумеваем «Чынгыз», если мы говорим «Чынгыз», подразумеваем «кыргыз». Эти два понятия в восприятии людей давно и прочно стали двуедиными, незаменимыми и неделимыми синонимами и знаковыми символами кыргызской нации.

Тилектеш ИШЕМКУЛОВ,
заслуженный деятель культуры, Чрезвычайный и Полномочный Посол Кыргызской Республики, профессор БГУ.






Related News

Кыргызская мечта о «Кодокане»

ПоделитьсяFacebookTwitterVKPrintВ святая святых мирового дзюдо — японском центре «Кодокан» в Токио теперь хранится фотография легендарногоRead More

Народ не забудет

ПоделитьсяFacebookTwitterVKPrintВ Кыргызстане готовятся к проведению 100-летия видного государственного и политического деятеля Турдакуна Усубалиева. Соответствующий указRead More

Добавить комментарий