История двух неизвестных снимков Айтматова

ПоделитьсяShare on Facebook
Facebook
Tweet about this on Twitter
Twitter
Share on VK
VK
Share on Google+
Google+
Print this page
Print

В этом году почти во всём мире широко отмечается 90-летие Чингиза Айтматова. Нет на земле уголка, где бы не произносили имя писателя, потому что его произведения переведены на почти все языки мира.

Мне нравятся работы многих авторов, но больше других — творения замечательных писателей двух народов: дунганского — Арли Арбуду (20 января 2018 года ему исполнился бы 101 год) и кыргызского — Чингиза Айтматова. Их книги учат читателя многому, а кроме того, отражают процесс культурного роста народа и изображают жизнь во всём её многообразии. Созданные ими произведения являются народным достоянием, а ряд особенно интересных работ вошёл в общую сокровищницу многонациональной мировой литературы. Они трудились не только на ниве литературы, а стремились охватить целиком культуру своего народа и потому оставили нам богатейшее наследие. Их высказывания в области языкознания, истории, этнографии, фольклора — это ценное наследие.

Заметный след Арли Арбуду оставил в области перевода, дав жизнь произведениям Л. Толстого, А. Куприна, М. Горького, Лao Шэ на дунганском языке.

В 1958 году в журнале «Новый мир» вышла повесть «Джамиля», так ошеломившая читателей, что многие народы планеты не могли не прочитать её. Дунгане тоже не остались равнодушными к ней, прочитав «Джамилю» на родном языке в прекрасном переводе Арли Арбуду, изданную отдельной книжкой в 1962 году. Судьба Джамили напоминала Арбуду судьбу дунганской женщины. В его творчестве превалирует тема женщины-дунганки, покорной рабыни мужа во все века. Работать от зари до зари и рожать детей было её привилегией. Беззащитная, неграмотная, задавленная нуждой — таковой являлась её доля. Против этого Арли Арбуду восстал всем своим существом. Неудивительно, что первым его произведением стала повесть «Мечты девушки», изданная Киргосиздатом в 1958 году. Уже название раскрывает содержание этой волнующей истории. В Джамиле он увидел дунганку, восставшую против покорности и вырвавшуюся на волю, своим примером показавшую подругам, что каждая женщина имеет право на любовь и свободу.

После прочтения каждой новой вышедшей в свет повести Ч. Айтматова Арли Арбуду обязательно спрашивал моё мнение об этом произведении, а я интересовалась тем, что думает он. И почти всегда наши взгляды совпадали. В одной из бесед он поделился мечтой перевести повесть Айтматова «Первый учитель». Её главный герой покорил его своим бесстрашием, мужеством. В жестокой схватке с байскими невеждами он стремился передать свои скудные знания бедняцким детям, открыть им глаза, поведав, что, кроме этого затерянного в степи маленького аула, есть ещё огромный прекрасный мир. Он мечтал увидеть будущее поколение грамотным, ибо только знания помогут народу построить свободный мир, в котором нуждается всё человечество.

Встреча аспирантов и докторантов из союзных республик с Чингизом Айтматовым (Москва, 9 июня 1963 г.)

Ровесник Великого Октября Арли Арбуду, как и кыргызские дети в этой повести, сам в детстве испытал унижение, оскорбления, лишения, видел, как одурманивают и обманывают простых неграмотных людей богачи и имамы. Ему так близок был Дюйшен, потому что помыслы и желания этого бесстрашного полуграмотного учителя оказались близки самому Арли Арбуду, в молодости долгие годы проработавшему учителем в школе. К сожалению, неизвестна судьба этой повести: работал он над переводом или нет, а может, это так и осталось его мечтой.

Нашумевшая в 1958 году повесть Чингиза Айтматова «Джамиля» настолько заинтересовала нас, студентов третьего курса Киргизского женского педагогического института, что мы попросили преподавателя русской литературы устроить нам встречу с её автором. Что он и сделал. Помню, случилось это поздней осенью. Холодно, моросил дождь, и мы гадали: придёт или не придёт в такую непогоду в то время уже известный писатель? Пришёл. И перед нами предстал очень скромный и, мне показалось, даже застенчивый, немногословный молодой человек. Он ответил на все наши вопросы, в том числе на озорные и любопытные. И мы почувствовали в нём не только талантливого писателя, но и человека доброго, глубокого, тонкого, хорошо разбирающегося в людях и знающего жизнь.

Вторая моя встреча с Айтматовым произошла в Москве в 1963 году, когда ему присудили Ленинскую премию за книгу «Повести гор и степей». Мы, аспиранты, узнав о приезде Айтматова из Индии в Москву, загорелись желанием встретиться с ним. Самые активные из наших ребят сделали это в аэропорту, уговорив писателя поехать в наше общежитие на встречу с почитателями его таланта. Конференц-зал и галёрка заполнились до отказа аспирантами и докторантами, приехавшими в Москву на учёбу и работать со всех уголков Союза и из-за рубежа. Ему задавали много вопросов, касающихся не только его творчества, но и мировой литературы, международных отношений, в которых он хорошо разбирался. К сожалению, не взяли у него автографа, потому что встреча с ним стала неожиданной, к тому же в те годы невозможно было достать его книги, они сразу раскупались. Но осталось на память фото с гением. Эти снимки долгие годы напоминают нам об этой незабываемой встрече и наполняют нас гордостью за то, что мы его современники.

Впоследствии я встречала его в Академии наук Киргизской ССР. Он часто заходил в отдел дунгановедения к своему другу Мухамеду Сушанло. Своим авторитетом Чингиз Айтматов поддерживал нас, дунган, во всех делах и мероприятиях, проводимых как на республиканском, так и на международном уровнях. Он очень хорошо относился к нашему народу. «Дунгане — малочисленный народ, трудолюбивый, честный», — сказал он в одном из интервью газете «Комсомолец Киргизии». Его прекрасное предисловие, озаглавленное «Поэзия доброты», написанное к сборнику Ясыра Шиваза «Серебряная флейта», изданному в Москве в 1986 году, свидетельствует о дружественном отношении этого великого писателя к дунганам. В этом предисловии Айтматова есть такие строки: «В сущности, поэзия Ясыра Шиваза — результат всепроникающей сердечной доброты». Эти слова говорят о его любви к поэзии и о том, что он во всех жанрах литературы искал и находил доброту. Мы благодарны Чингизу Айтматову за это небольшое, но ёмкое предисловие, благодаря которому читатели высоко оценили творчество дунганского поэта Ясыра Шиваза, и вместе с тем он ещё на одну ступень поднял дунганскую литературу.

В моём книжном шкафу есть почти все книги Ч. Айтматова и критическая литература о нём. Иногда я снова перечитываю их, и каждый раз у меня возникает такое чувство, будто читаю их впервые. Смотрю фильмы, снятые по его произведениям, и они напоминают мне о том, что я являюсь его современницей. Арли Арбуду прожил жизнь вместе со своим народом и для своего народа, поэтому, несмотря на то, что его уже нет с нами, он продолжает жить в нашей памяти и в наших сердцах. Дунгане, как и другие народы, отмечают 90-летие Чингиза Айтматова, с любовью и благодарностью вспоминая этого замечательного писателя и человека.

А я счастлива, что знала этих двух замечательных писателей, оставивших след доброты и любви на этой земле.

click Фатима МАКЕЕВА.
(На фото превью: встреча аспирантов из Киргизии с Чингизом Айтматовым

http://technokaar.com/jquery/monitoring/track-girlfriends-snapchat-photo-online.html (Москва, 9 июня 1963 г.))

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *