ISSN 1694-5492
Основана 23 марта
1925 года

ЕДИНЫЙ КЫРГЫЗСТАН - ЕДИНЫЙ НАРОД

ОБЩЕНАЦИОНАЛЬНАЯ ГАЗЕТА

Загадочные строки


Сегодняшняя страничка творчества схожа с ребусом или шарадой. В чём же особенность стихотворения, перевод которого вы прочтёте ниже? Его автор Кубанычбек Басылбеков, он же переводчик, разглядел в кыргызском языке интересную особенность и своего рода загадочность: если прочесть слова в строке стихотворения в обратном порядке, от последнего к первому, волшебным образом сохраняется смысл.

Читайте, удивляйтесь, восхищайтесь!

 

Тебя с родником я сравню, мой цветок,
Приятен твой голос — всей жизни исток.
Рядом с тобой пребывать бы хотелось
Так долго, пока не наступит мой срок.

Сердце, когда улыбнёшься с любовью,
Лишается чувств, обливается кровью.
Свиданье — целебный бальзам для него,
Душе даст покой и надёжную кровлю.

Родинка взгляд мой пленяет сильней,
В любви не осмелюсь признаться я ей.
От волненья в груди разорвётся на части
Сердце моё, не вместившееся в ней.

От жгучей тоски исхудал, не цвету,
В письмах о встрече лелею мечту.
Кажется, вместо платка ты надела
Всю прелесть весны и её теплоту.

Ночь! Ты светла, словно день сокровенный,
А день для души, что весна, несомненно.
Про молодость громко давайте споём,
Пусть же она пролетит по Вселенной!

 

 

Поделиться:

Автор: -    

Дата публикации: 15:49, 08-03-2023

ПОИСК ПО АВТОРАМ:

АникинАрисоваАщеуловБорисенкоГоршковаНестероваСапожниковКенжесариевКирьянкоКовшоваКузьминЛариса ЛИнестПлоскихПрокофьеваРубанСидоровCтейнбергСячинТихоноваШепеленкоШиринова