Его творчество всегда находило широкий отклик у читательской аудитории. Один из самых самобытных из узнаваемых поэтов современного Кыргызстана, народный поэт, лауреат премии имени А. Осмонова, с чьим именем нередко рядом произносился эпитет «солнечный». Рамис Рыскулов в своём творчестве всегда был оригинальным, экспрессивным и непосредственным. Его литературный путь полон творческого горения и неистощимой, даже несмотря на годы, энергии.
Поэтическое дарование Рамиса раскрылось рано, первые стихи были опубликованы в газете «Пионер Кыргызстана», когда ему минуло лишь 14 лет. Его первый поэтический сборник «Жаз» («Весна»), вышедший в 1959 году, сразу привлёк к молодому автору внимание читателей.
Затем последовал ряд его поэтических книг — «Поклон земле», «Данан», «Дилбар». «Ай бебек», «Ырлар», также нашедших горячий приём у читателей. Рамис Рыскулов смелый поэтический экспериментатор, кардинально обновивший отечественную поэзию, внедрив в неё белый стих («Куролесят мои бурлески в первобытном блеске», «Нет у поэта, художника карьеры, а есть судьбы барьеры», «Моя стихия и хобби — фантасмагория, аллегория, воспеваю и алые зори я»). Программный поэтический сборник автора «Ырлар» («Стих») в 1986 году удостоен премии Союза писателей КР. Его поэтическое дарование проявилось в работе над переводом стихов прекрасных русских поэтов А. Пушкина, А. Некрасова, В. Маяковского, С. Есенина, А. Вознесенского, С. Михалкова и других. Рыскулову присвоили звание заслуженного деятеля культуры КР и народного поэта Кыргызстана.
Его 90-летнему юбилею посвятили поэтический вечер, прошедший в Международном университете «Ала-Тоо», инициатор которого общественный фонд «Cultura Nomada», создатели и педагоги студенческих и педагогических программ вуза «Связь с общественностью» и «Журналистика». Вечер стал значимым культурным событием и знаковой площадкой масштабного диалога, объединившего разные поколения через магию и силу слова и музыки. Медиа — эксперт, поэт и преподаватель университета Наристе Алиева и проректор по учебной работе Рустам Умаров подчеркнули роль Рамиса Рыскулова и его дарования в модернизации и тематическом расширении поэтического пространства родной поэзии, которую он обогатил новыми рифмами, гармоничными формами, и сказали о его большом художественном даре. Как художник Рамис в 1987 году со своими картинами участвовал во всесоюзной выставке в Москве, а затем в экспозиции в Париже, став там лауреатом.
Кстати, в формате университетского вечера прошла и выставка живописных и графических работ Р. Рыскулова., что, несомненно, позволило участникам программы и гостям оценить также и другую грань творческого наследия литератора. Вечер также гармонично дополнили интересные живые диалоги, посвящённые культурному и историческому значению творчества поэта, его вкладу и влиянию на кыргызскую и советскую литературу. Организаторы пригласили к этому диалогу супругу поэта Шааргуль Рыскулову, которая поделилась личными воспоминаниями о нём, а также народных поэтов Асана Жакшылыкова и Сагын Акматбекову, народного писателя, сценариста и кинорежиссёра Кубатбека Жусубалиева, доктора филологических наук, профессора Александра Кацева, известную тележурналистку и телеведущую Жамбы Жусубалиеву, которые поделились собственной оценкой поэтических достижений поэта и сами прочли его стихи.
Поэзия для Р, Рыскулова — жизненно необходимый фактор, он был свободолюбивым не только в творчестве, но и в реальной жизни, не терпел давления. Само слово «рамис» означает в переводе с арабского «отмеченный знаком свыше» и «символ». Коллеги считали, что Рыскулов освещён свыше неким космическим знаком, неизменно вдохновлявшим его на создание поразительных и откровенных строк.
Его поэтический манифест, как отмечали выступавшие гости, был созвучен этой характеристике, и он без остатка посвящал его родному краю. Он главный «бунтарь» среди кыргызских постмодернистов, ввёл в национальную поэзию большое количество новаций, не терпящий поэтических и ритмических шаблонов. («ухнем, бухнем, ахнем, чахнем, балдёжники и галдежники»). Рамис Рыскулов затевал игру слов, экспериментировал на кыргызском и русском языках. Вот лишь некоторые из его литературных неологизмов: ветрокудрявый, солнцесердный, смельтяй, прижабленный, эпохален, чепухален, начихален, петухиален. Для носителей традиционного поэтического мышления они казались чуть ли не сумасшедшими. Но у него был один мир, мир музы, а личные земные блага его не заботили, карьера и власть не интересовали.
Он писал с рифмами и без них и внёс новую форму в национальную поэзию, чем резко изменил форму стихосложения в кыргызской литературе, осуществив своеобразную поэтическую реформу. Рыскулов включил в орбиту своего творчества не только всё человечество, но и всё живое, природу в целом и космос: «Я ощущаю в своей крови Вселенной и всех людей солнцекровье». На вечере пронзительные и энергичные строки поэта звучали на кыргызском и русском языках в волнующем и проникновенном прочтении студентов и преподавателей университета, общественных деятелей, журналистов и других гостей, почитателей рыскуловского творчества. Часто их сопровождало музыкальное исполнение классических и современных произведений, которые на протяжении всей программы вечера вдохновенно играли члены музыкального университетского клуба «Ала-Тоо».
Александр ШЕПЕЛЕНКО.
Фото Игоря САПОЖНИКОВА.
корреспондент газеты «Слово Кыргызстана»