«За свою более чем тысячелетнюю историю эпос «Манас» в годы советской власти впервые был записан и издан.
Ч. Айтматов.
Нет-нет да пронесётся полемическая ноточка вокруг эпоса «Манас». Вспоминаются 80-е годы прошлого века, когда с серьёзной трибуны прозвучали слова, что «Манас» — не интернациональное творение. Это творение «байско-феодальной знати, и в нём сокрыта угроза современным межнациональным отношениям». Что случилось? Зал вскочил, выразив протест против «оратора» топотом, свистом, хлопками. Он же пытался объяснить, что, мол, его не так поняли…
Года 2-3 назад, в 20-е годы уже нынешнего столетия, на страницах бывшей республиканской газеты «Дело №» прозвучал редакционный гнев против очередного «местного ортодокса», заявившего, что «Москва гнобила эпос «Манас».
Парадокс в том, что «местные ортодоксы» ещё в советский период создали карьеру, получили высокие награды, льготы, звания, почести, предусмотренные советской властью.
И вновь в грамотном, казалось бы, интеллигентном обществе единомышленников осторожно, вскользь пронёсся мотивчик: мол, Советский Союз… И слава Богу, что 1000-летие «Манаса» состоялось в дни независимости…
Стоп! Остановитесь! Прислушайтесь к своим словам! История-судьба эпоса творилась, сотворилась, организовывалась и изучалась, пережив вехи невзгод за десятки веков…
Не стоит сегодня пудрить головы молодых и юных, чернить прошлое, достойно прожитое их предками, в надежде преемственности национально-социальных и этических норм и традиций от поколения к поколению. В том числе и великого эпоса «Манас», сохранившего жизнеутверждающую мощь великих идей и помыслов до наших дней.
1000-летие эпоса отметили с 25 по 30 августа 1995 года. Многовековая история-судьба отразилась в обширной, разнообразной, познавательно-развлекательной программе юбилейного торжества.
Ключевые события истории эпоса «Манас» в советский период:
l 1922 г. В научно-исследовательском труде «Как строится Кара-Киргизская былина («Наука и просвещение» №1, Ташкент) профессор П. А. Фалев, анализируя художественные особенности «Манаса», замечает близость текста великого эпоса с надписями енисейского памятника в честь Кюль-Тегина (VIII в.).
l 1922 г. Каюм Мифтахов — педагог, фольклорист, исследователь народного творчества.
Изучал художественные особенности текста «Манаса», основываясь на его устном исполнении сказителем Сагынбаем Орозбаковым.
l 1922 г. Основные записи от гениального сказителя С. Орозбакова выполнены Ибраимом Абдрахмановым. Кстати, творческую деятельность будущий сотрудник ИЯЛ Академии наук Киргизской ССР начинал учителем в Джети-Огузе. Свой вариант «Манаса» он записал в 1952 г.
l 1925 г. На арабском алфавите издана брошюра (отрывок из «Семетея») по варианту известного исполнителя Актана Тыныбека, знатока кыргызского фольклора всех жанров.
l 1935 г. Профессор Е. Д. Поливанов приглашает талантливых литераторов к творческой работе с текстом «Манаса» и сам активно участвует в процессе подстрочного и художественного перевода эпоса на русский и другие языки народов Советского Союза. Отдельные части трилогии появились и на иностранных языках.
l 1936 г. «Правда» от 28 сентября. Обширная информация о подготовке к изданию «Манаса» на кыргызском и русском языках. В 30-40 годы минувшего века в период процесса развития советской культуры пристальное внимание уделяется исследованию и изучению народного творчества.
Известные энтузиасты-исследователи вели записи эпоса «Манас» со слов Тоголока Молдо, Молдобасана Мусулманкулова, Шапака Ырысмендиева, Бакыша Сазанова, Джаныбая Коджекова, Мамбета Чокморова и других легендарных сказителей-исполнителей эпической трилогии.
1939 г. Декада кыргызского искусства. В Большом театре представлена опера Владимира Власова, Абдыласа Малдыбаева, Владимира Фере «Айчурек» (возлюбленная Семетея, сына Манаса).
1940-1944 гг. Издаются доступные широкой читательской аудитории брошюры из серии «Манас», раскрывающие содержание отдельных фрагментов эпоса.
1946 г. Московское издательство «Художественная литература» выпускает книгу «Манас». Киргизский эпос. Великий поход» в переводе С. Липкина, Л. Пеньковского, М. Тарловского.
Война не прервала работу творческой группы талантливых поэтов-переводчиков, редакторов, создавших сводный вариант перевода на русский язык основной части великого эпоса «Поминки по хану Кокетею» (Кукотаю, Кокотею). В первый послевоенный год русскоязычный читатель благодаря неповторимому, уникальному и по сей день переводу ознакомился с его своеобразным и оригинальным содержанием.
Только что отгремели салюты долгожданной Великой Победы. Ещё не высохли слёзы, ещё не зажили раны. Надо было вновь начать жить, строить, созидать. И взоры надежды и веры устремились к героическому прошлому, к истокам вечного народного духа. И сборник, вышедший в 1946 году, стал раритетным изданием.
1946 г. Композиторы В. Власов, А. Малдыбаев, В. Фере создали оперу «Манас».
1952 г. По инициативе Президиума АН СССР состоялась Всесоюзная научная конференция, посвящённая социально-историческим корням монументального эпического памятника. «Манас» является народным — таков вывод участников научной конференции.
1956 г. По решению Президиума АН СССР в Иинституте языка и литературы Академии наук Киргизской ССР организован сектор «Манасоведение».
1958-1960 гг. В четырёх книгах издана трилогия эпоса: «Манас» (1-2 кн.), «Семетей», «Сейтек». Профессор Б. М. Юнусалиев, редактор этого издания, осуществил мечту друга, единомышленника Касыма Тыныстанова, желавшего в далёкие трагические 30-е годы минувшего века издать «Манас» в варианте гениального сказителя Сагымбая Орозбакова.
1966 г. Открыт широкоформатный, самый большой в СССР кинотеатр «Манас».
1974 г. Открыт Международный аэропорт «Манас».
1979-1982 гг. Издан четырёхтомник эпоса «Манас» в варианте Сагымбая Орозбакова под редакцией Ч. Т. Айтматова на кыргызском языке, оформленный великолепными иллюстрациями Теодора Герцена. Действительный член Национальной Академии художеств КР, член Союза художников СССР, наш знаменитый земляк, уроженец села Орловка Таласской области, создатель более двухсот иллюстраций-линогравюр к эпосу «Манас», по праву считается певцом отчего края, певцом любимых им гор Ала-Тоо.
1981 г. Открыт скульптурный ансамбль «Манас» (площадь филармонии).
1989 г. Писатель, переводчик Семён Липкин издаёт на русском языке по мотивам эпоса повесть «Манас великодушный».
***
Эта информация-резюме свидетельствует, что в XX веке великий эпос «Манас» «…по-новому воскрес и обрёл себе вторую теперь уже вечную, бессмертную жизнь — жизнь в книге… И, наконец, произошла встреча с нами» (Ч. Айтматов).
Эпос «Манас» всегда привлекал внимание талантливых учёных-тюркологов. Они внесли огромный вклад в процесс его исследования и изучения. Их имена остались в истории и памяти народа: Ч. Ч. Валиханов, В. В. Радлов, С. М. Абрамзон, В. В. Бартольд, А. Н. Бернштам, А. Х. Маргулан, В. М. Жирмунский, К. А. Рахматулин, М. О. Ауэзов, Б. М. Юнусалиев, Е. Д. Поливанов, К. К. Юдахин, С. М. Мусаев, Э. Абдылдаев и многие другие исследователи. Перечислить всех и их труды не позволяет газетная площадь.
Выдающиеся исследователи эпоса «Манас»:
Чокан Чингисович Валиханов (1835 — 1865). Учёный, востоковед, просветитель, дипломат, историк, этнограф, фольклорист, общественный деятель, путешественник, офицер русской армии, друг Ф. М. Достоевского. 1856 год — поездка на Иссык-Куль. Знакомство с эпосом «Манас». Записал и перевёл на русский язык фрагмент «Смерть Кукотая-хана», вошедший в работу «Очерки Джунгарии» (Петербург).
«Манас» есть энциклопедическое собрание всех мифов, сказок, преданий, приведённое к одному времени и сгруппированное около одного лица — богатыря Манаса. Это нечто вроде степной «Илиады». Образ жизни, обычаи, нравы, география, религиозные, медицинские познания киргизов и международные отношения их нашли себе выражение в этой огромной эпопее…».
«…Один эпизод из поэмы «Манас» именно тризна по Кукотай-хану, записан мной из слов киргизского рапсода. Вероятно, это первая киргизская речь, переданная на бумагу. Я занимаюсь переводом этого произведения киргизской поэзии и хочу составить маленький словарь, чтобы познакомить ориенталистов с наречием, до сих пор неизвестным».
Василий Васильевич Радлов (1837 — 1918). Русский учёный-востоковед. Тюрколог. Академик Петербургской академии наук.
Им записаны истории походов Манаса.
«… Так же, как ни один греческий герой не может сравниться с сильным Ахиллесом, так никто из мусульманских богатырей не может состязаться с Манасом».
В шестидесятые годы XIX века В. В. Радлов записал сокращённый вариант эпоса и издал на немецком языке в своём переводе.
Виктор Максимович Жирмунский (1891 — 1971). Русский, советский академик, филолог, тюрколог. Его труды посвящены истории происхождения эпоса «Манас», особенностям вариантов сказителей Сагымбая Орозбакова и Саякбая Каралаева.
«…Манаса окружает его легендарная дружина «кырк чоро» (сорок дружинников). 40 — эпическое число в фольклоре тюркских народов…
Героические образы Манаса, Семетея и их верных соратников воплощают в себе любовь киргизов к своей Родине и преданность народу».
Мухтар Омурканович
Ауэзов (1897 — 1961). Великий советский казахский писатель. Учёный. Тюрколог. Один из основоположников науки «Манасоведение». В его трудах дан анализ творческих особенностей сказителей эпоса — манасчи.
Он исследовал художественно-стилевую систему эпоса, особенности формы и размера стиха и устной культуры речи народа и сказителей, передаваемой специфическим напевом.
Виктор Сергеевич Виноградов (1899 — 1991). Русский советский учёный-музыковед, член Международного совета по истории народного наследия ЮНЕСКО. Заслуженный деятель Киргизской ССР (1957), лауреат Государственной премии им. Т. Сатылганова (1967), автор монографии «Киргизская народная музыка» (1958) и ряда исследований, посвящённых истории искусства кыргызских акынов-импровизаторов, сказителей «Манаса». Народных певцов, музыкантов и их импровизационную манеру речитативного исполнения перенёс на профессиональную нотную грамоту.
«…Манас — это энциклопедия киргизского народного речитатива, хрестоматия народных напевов… Манера исполнения «Манаса» индивидуальна, самобытна».
Калим Ахмедович Рахматулин (1903 — 1946). Талантливый советский литературовед, исследователь эпоса «Манас». Анализировал творчество сказителей. «У Сагымбая и Саякбая — отражение сформировавшегося национального самосознания, у них Манас — объединитель и освободитель народа».
Болот Мураталиевич Юнусалиев (1913 — 1970). Выдающийся кыргызский учёный, доктор филологии, академик, тюрколог, манасовед. Редактор четырёхтомного издания (1958-1960 гг).
«Эпос состоит из полумиллиона строк и превосходит по объёму все известные мировые эпосы — в 20 раз «Илиаду» и «Одиссею»; в 5 раз «Шах Намэ»; в 2,5 раза «Махабхарату».
«В любом варианте положительные персонажи: Манас, Алмамбет, Бакай, Каныкей, Сыргак, Семетей, Сейте, Кульчоро — наделены чертами настоящих героев: беспредельной преданностью своему народу, стойкостью, выдержкой и мужеством… Эти бессмертные качества патриота проявляются не в словах, а в поступках, их действиях в различных ситуациях при самых необыкновенных обстоятельствах».
Чингиз Торокулович Айтматов (1928 — 2008). Свою лепту в историю великого национального памятника внёс и Чингиз Торокулович Айтматов — гуманист эпохи, посол Мира, чья жизнь равна Вселенной. Среди десятка работ Ч. Айтматова следует отметить статью «Многослойный, океаноподобный эпос». Основной лейтмотив содержания — идеи борьбы народа с иноземными захватчиками.
Легендарный батыр Манас объединяет вокруг себя разрозненные кыргызские племена.
«Манас» — эпос-океан, явление, идущее из глубин седой старины, занявшее свою нишу в плеяде мировых памятников — «Илиады», «Одиссеи», «Рамаяны», «Махабхараты», «Шах-Намэ». И будет жить как сияющая вершина дерзновенного древнекыргызского духа. Океаноподобный «Манас» будет передаваться от предыдущего поколения последующим. Феномен вечности заключается в бессмертии идеи и духа, несущих большие общечеловеческие идеалы и проблемы, прозвучавшие в эпосе «Манас».
Марьям ИРИСОВА,
отличник народного образования, лауреат Международного клуба литературы, искусства
Ч. Айтматова, учитель русского языка и литературы.