ISSN 1694-5492
Основана 23 марта
1925 года

ЕДИНЫЙ КЫРГЫЗСТАН - ЕДИНЫЙ НАРОД

ОБЩЕНАЦИОНАЛЬНАЯ ГАЗЕТА

По языку


Как известно, 25 мая Жогорку Кенеш принял Конституционный закон «О государственном языке», который торага Нурлан Шакиев назвал историческим. А через два месяца (17 июля) его подписал и тем самым дал путёвку в жизнь Президент Садыр Жапаров.

 

 

Однако это событие насколько важное, настолько и болезненное, что разъяснения, комментарии, оценки не умолкают до сих пор. И это нормально. Чтобы каждому из нас стать билингвистом — к чему, в конечном счёте, всё идет, нужна, по крайней мере, сильная мотивация.

 

Сродни той, что движет общество в том или ином направлении — демократическом или автократическом. Даже более того, язык здесь играет роль либо цементирующую, либо разделяющую. Что наглядно видно по примеру некоторых стран бывшего Союза. Да что там, как бы язык (его внедрение, повсеместное изучение) ни пытались представить делом аполитичным, он всё равно служит рычагом политики как внутри страны, так и в межгосударственных отношениях.

 

Попытаемся некоторые вещи, касательные этой животрепещущей темы, разложить по полочкам, используя при этом майские суждения (деликатные, взвешенные, убедительные) Бахтияра Койчуева, зав. кафедрой истории и теории литературы КРСУ, доктора филологических наук, в тогдашнем интервью одному из СМИ.

 

«ИЛИ» ИЛИ…

 

Замечено, чиновники всегда бегут впереди паровоза. В своих комментариях председатель Нацкомиссии по госязыку и языковой политике Каныбек Осмоналиев подчёркивает: «В новом законе (старый принят в сентябре 1989 года) мы удалили союз «или». В предыдущем законе написано, что «документы составляются на государственном или официальном языке». Из-за союза «или» документы и делопроизводство пишутся на русском уже 34 года. Мы союз убрали и чётко написали в статье 5, что «государственные и муниципальные служащие обязаны знать государственный язык». В статье 10 прописано, что «официальные бумаги и документы составляются и ведутся на госязыке. При необходимости они переводятся на государственный и другие языки». Это два основных новшества закона. Мы больше не допустим пыли в глаза. Госслужащие могут работать на должностях при получении оценки выше В2 в «Кыргызтесте». Возникнет серьёзная конкуренция — кто знает и умеет писать на госязыке, тот и получит больший балл».

 

То есть, странное дело, конкуренция идёт не по профессиональным качествам и знаниям предмета, а исключительно по владению госязыком. К примеру, если кардиолог не знает язык, а может лечить и спасать людей, то его отстраняют в пользу говорящего на кыргызском? И так во всех сферах. Ну-ну, так мы и до мышей дойдём: в смысле повторим известное, что сапоги должен тачать сапожник, а пироги печь — пирожник… Только ровно наоборот.

 

Заметьте: отныне госорганы, органы местного самоуправления, все предприятия, учреждения и организации независимо от форм собственности обязаны вести делопроизводство на кыргызском языке. Кроме того, на кыргызском будут проводиться выборы, референдумы и подготовка к ним, судопроизводство, судебные процессы, деятельность Вооружённых сил и правоохранительных органов, заключение международных договоров, разработка нормативных актов, делопроизводство, наименование частных и государственных учреждений, географические названия, товарные знаки. Названия фирм, компаний также должны быть на кыргызском языке.

 

Помимо государственных и муниципальных служащих госязыком должны владеть депутаты ЖК и местных кенешей, сотрудники Нацбанка и ведомств, судьи, прокуроры, адвокаты, нотариусы, медики и представители сферы образования. И как преференция: согласно статье 2 принятого конституционного закона, русский язык по-прежнему продолжит использоваться в качестве официального.

 

Бахтияр Койчуев:

 

— Этот закон — некая идеализация того, какое место кыргызский язык должен занимать в стране. Там прописаны, по сути, все сферы, при работе в которых надо обязательно владеть кыргызским, включая медицину, образование, государственную службу (в госслужбе давно обязательно). В результате этого пока нет, но если это будет вводиться такими достаточно жёсткими методами, то могут возникнуть недоразумения, всякие конфликты на бытовом и социальном уровнях.

 

 

БЫТЬ ИЛИ НЕ БЫТЬ?

 

Однако в Нацкомиссии по госязыку утверждают, что не всем учителям нужно сдавать тест на знание кыргызского языка. По словам заместителя председателя Нацкомиссии Жылдыз Орозобековой, «закон определяет, кто обязан знать государственный язык и соблюдать требования закона. По его статьям следует разработать подзаконные акты и принять постановления. По статьям 5, 10, 26, 38, 39 мы начали разработку. На основании этих нормативно-правовых актов станут внедрять требования по исполнению закона. Постепенно он должен работать в любой сфере. Это касается всех отраслей. Как раз подзаконными актами определяется, кто и каким уровнем знания госязыка должен обладать».

 

Первым этапом тестирование должны проходить госслужащие. Если они сдают на В1 (пороговый уровень), то через полгода должны пройти «Кыргызтест» и сдать на В2 (пороговый продвинутый уровень). По словам Орозобековой, сдавать тест придётся сотрудникам всех государственных структур и неправительственных организаций. С 2024 года большая часть статей закона должна исполняться. На вопрос же, будут ли сдавать тест учителя, преподающие не кыргызский язык, а, допустим, математику, замглавы заявила, что эти статьи понимаются неправильно. Мол, у нас есть школы с русским, кыргызским и смешанным языком обучения. Речь идёт только о переводном экзамене в школах, а не о самих учителях. Например, в школе с русским языком обучения так и продолжат преподавать на русском, как и раньше. Однако в русских школах обязательно должны изучать кыргызский язык как один из ключевых предметов. Будут переводные экзамены по госязыку не только в выпускных 9 и 11 классах, но и в 6, 8 и т. д.

 

Тест на знание языка, добавила она, надо сдавать только учителям кыргызского языка, они должны знать его на уровне С1 (профессиональное владение), не ниже. «Учителя кыргызского языка в школах с русским языком обучения вообще должны быть билингвистами, потому что им синхронно и на русском, и на кыргызском надо объяснять программу».

 

Повторим, делопроизводство в медорганизациях должно вестись на госязыке. Орозбекова: «Что касается самих сотрудников здравоохранения, они должны знать государственный язык. Потому что общаются не только с русскоязычным населением, но и с представителями других народностей. Они обязательно должны пройти тест и знать язык хотя бы на уровне В1. Но через полгода им надо сдать В2».

 

А вот и её ремарка: в скором времени через программу «Кыргызтест» начнут проверять уровень знания русского и английского языков. Но никого обязывать проходить тестирование не станут. Это для любителей, простых граждан, которые хотят себя проверить.

 

Бахтияр Койчуев:

 

— Язык — это сложная вещь, социальное явление, которое невозможно изменить по приказу или закону. Поэтому отчасти закон о госязыке действительно ориентирован на перспективу, на то, чтобы всё население должно и будет владеть кыргызским в достаточной мере, чтобы исполнять функциональные обязанности. Но для этого ещё нет культурологической базы, те же самые учебники, нормативные акты, служебные документы пока в полной мере не переведены на кыргызский. И те люди, которые выполняют функциональные обязанности, не всегда владеют кыргызским языком. Если человек работает, допустим, в каком-то медицинском учреждении, то да, живя в Кыргызстане, наверное, он должен владеть госязыком, чтобы каждый кыргызстанец мог получить медицинскую помощь. Между тем в Бишкеке есть квалифицированные специалисты, давно работающие в этой сфере, скажем так, предпенсионного возраста, которые не владеют кыргызским. И требовать, чтобы они моментально его выучили, невозможно.

 

 

НЕ ВЫЛИТЬ С ВОДОЙ РЕБЁНКА

 

Кыргызстан — одно из немногих государств бывшего Союза, в Конституции которого закреплено двуязычие. Действия, направленные на укрепление госязыка, вызвали политические дискуссии у нас и в России. Стоило торага Шакиеву поднять вопрос о переименовании названий четырёх районов Бишкека, как последовала негативная реакция отдельных депутатов Государственной Думы. А после принятия ЖК законопроекта о госязыке официальный представитель МИД России Мария Захарова выступила с комментарием: «Документ способен создать определённые сложности для граждан, не владеющих госязыком».

 

Вслед за подписанием закона нашим Президентом министр иностранных дел РФ Сергей Лавров высказался, что «в Киргизии принят закон, обязывающий всех госслужащих знать госязык и работать на нём. В категории таковых оказались и учителя, и врачи государственных медицинских учреждений. Хотя в Конституции Киргизии русский остаётся языком межнационального общения». В свою очередь Садыр Жапаров так прокомментировал заявление российского министра: «Он, видимо, недостаточно внимательно читал закон. В этом законе нет нормы о том, что надо дискриминировать русский язык. Кыргызстану русский язык нужен так же, как кыргызский. Сотрудничать со странами СНГ без русского не получится. Когда мы едем в Китай, арабские страны и те же государства Европы, ведь тоже говорим по-русски. В данном случае мы хотим в полной мере освоить и свой язык. Послушайте, как выступают госчиновники, депутаты: половина на русском, половина на кыргызском. Никто у нас в полной мере не владеет ни кыргызским, ни русским».

 

Бахтияр Койчуев:

 

— Сегодня даже в регионах, где в основном живёт кыргызскоязычное население, предпочитают давать детям образование на русском языке. Для этого несколько причин. Прежде всего возможность получения более широкого круга знаний на более глубоком учебно-методическом уровне. А также широкие возможности интеграции в большой мир, не только в «русский мир», но и в широкое мировое пространство. Потому что посредством русского языка можно изучать английский, китайский и т. д. К тому же есть некоторые межправительственные соглашения с той же Россией. Недавно, например, заключено соглашение о строительстве девяти школ при российском участии с обучением на русском языке (этакие супершколы — со спортзалами и бассейнами, общая стоимость проекта составит свыше 500 млн долларов. — Г. К.). Скорее всего эти школы будут престижны, и туда с охотой пойдут учащиеся. Поэтому на уровне среднего образования я не думаю, что принятие закона как-то отразится. Чтобы стимулировать охоту родителей отдавать детей в кыргызскоязычные школы, властям нужно создавать экономические стимулы, интеллектуально поднять процесс обучения.

 

 

СПРОСИ У КЛАССИКА

 

По данным социсследований, в Кыргызстане русским языком владеют около 73 процентов населения. Национальная культура традиционно двуязычна, так как русский — язык науки и искусства, включая классическую национальную литературу. Наше всё замечательный Чингиз Айтматов так высказывался по этому поводу: «Хотим мы этого или нет, в большинстве случаев через русский мы познаём мир. Через этот язык знакомимся с мировыми тенденциями и достижениями. Для киргиза эти два языка — как два крыла».

 

Бахтияр Койчуев:

 

— Общество, если брать единую социальную жизнь, исходит из экономических реалий, использует те языки, которые, так скажем, более пригодны в этой сфере. Нетрудно заметить, что в Бишкеке говорят по-русски, а в Оше помимо кыргызской речи можно услышать русскую и узбекскую. Сама жизнь решает эти вопросы на уровне общения. Иногда начинает форсироваться, подниматься в общественной сфере в связи с какими-то политическими акциями, выборами. На бытовом уровне это может проявляться в каких-то националистических вещах, но, опять же, это не в массовом сознании, а на уровне определённого социального слоя.

 

Нельзя сказать, что существует напряжённая языковая ситуация, что кто-то специально её провоцирует. То есть сама культурная реальность, сама экономическая ниша, которую занимают те или иные народы, определяют и степень владения, и то, на каком языке и как говорить, как обращаться. Поэтому, я думаю, языковая картина в Кыргызстане саморегулирующаяся. Если не будет политически непродуманных инициатив, то в таком же состоянии она и останется. Между тем, если население всё в большей степени станет изучать, понимать и осознавать кыргызский язык, то языковая картина в стране окажется более органичной и спокойной. Но это дело не одного дня, не одного года, а далёкой желанной перспективы.

 

 

ПОД ТЕКСТ

 

Мы ленивы и нелюбопытны — это диагноз, который вслед за Пушкиным поставит любой современный человековед. Тем не менее, почему же дети, всё впитывающие в себя, как губка, не в состоянии осилить кыргызский? А потому что (некоторые выдержки из соцсетей):
«С той методикой, что сейчас есть, сдать тест невозможно. Это конец среднему образованию. Учителя кыргызского языка в русских классах, начиная с первого, ничему не учат детей. Приходят на урок, задают задание, а сами быстренько за телефон и в интернет… С пятого класса начинается «адабият», где всё на кыргызском, и тем, кто его толком не знает, приходится очень тяжело. Как-то внуку задали на дом написать сочинение на госязыке. Мне пришлось обратиться за помощью к соседям и, к моему удивлению, из 50 квартир нашёлся только один человек, который знал литературный кыргызский, а не просто разговорный… Оставьте в покое врачей, когда надо жизнь спасать, люди летят в Израиль, они не думают, на каком языке будет говорить хороший хирург. Там, а также в Турции, США, странах Европы в госпиталях, стоматологиях, госучреждениях есть переводчики для говорящих на русском языке. В клиники берут на работу медперсонал со знанием русского языка с удовольствием. Хотя основной язык английский, естественно. Так получается, что если у нас в больницу пришёл пожилой человек, не говорящий на госязыке, то к врачу не попасть? Язык должен развиваться вместе с процветанием страны, с решением всех проблем, которых у нас очень и очень много… Для начала необходимо издать качественные учебники, пособия, а ещё главнее — подготовить учителей начальных классов для преподавания всех предметов на кыргызском. Ведь проблема в том, что большинство чиновников, даже если чисто говорят на кыргызском, не могут донести сути из-за отсутствия глубокого знания предмета. Это уже потерянное поколение для переобучения. Начинать надо с детских садов и школ. То есть работать на перспективу. Ну а так жизнь сама всё расставит по местам: к какому врачу идти — грамотному или знающему язык (неважно, русский или кыргызский)».

 

Теперь, видимо, появится в ходу слоган с перифразом: встречают по одёжке, провожают по языку.

 

Бахтияр Койчуев:

 

— Я надеюсь, что люди, прежде всего те, от кого зависит внедрение этого закона, с пониманием отнесутся к сложившейся ситуации и не начнут ломать через колено. Поймут: для того чтобы этот закон стал действовать, нужно время, нужна просветительская работа в этом направлении, в том числе государства.

 

Неважно, какого цвета кошка: лишь бы мышей ловила…

 

Геннадий КУЗЬМИН.

Автор: -

Дата публикации: 14:55, 25-08-2023

ПОИСК ПО АВТОРАМ:

АникинАрисоваАщеуловБорисенкоГоршковаНестероваСапожниковКенжесариевКирьянкоКовшоваКузьминЛариса ЛИнестПлоскихПрокофьеваРубанСидоровCтейнбергСячинТихоноваШепеленкоШиринова